Traducción generada automáticamente

Ouverts ou fermés
Françoise Hardy
Abiertos o cerrados
Ouverts ou fermés
Abiertos o cerrados, mis ojos sólo te ven a tiOuverts ou fermés, mes yeux ne voient que toi
Vacía u ocupada, mi cabeza sólo piensa en tiVide ou occupée, ma tête ne pense qu'à toi
Crudo, prisionero, mi corazón sólo te ama a tiÀ vif, prisonnier, mon cœur n'aime que toi
Sola llorando porque solo te quiero a tiSeule à en pleurer, car je ne veux que toi
Abiertos o cerrados, tus ojos no me venOuverts ou fermés, tes yeux ne me voient pas
Vacía en lugar de ocupada, tu cabeza no piensaVide plus qu'occupée, ta tête ne pense pas
Despreocupado, ligero, tu corazón viene, vaInsouciant, léger, ton cœur s'en vient, s'en va
Demasiado ocupado, ¿qué tienes que ver conmigo?Trop sollicité, qu'as-tu à faire de moi?
¿Y a mí qué me importa todo si es para mí y solo?Et qu'ai-je à faire de tout si c'est pour moi, toute seule?
¿Y qué he hecho con todo si no es por nosotros?Et qu'ai-je fait de tout si ce n'est pas pour nous?
Debes sospecharlo, pero en el fondo no te importaTu dois t'en douter, mais au fond, tu t'en fous
Abiertos o cerrados, mis ojos te ven en todas partesQu'ouverts ou fermés, mes yeux te voient partout
Ese crudo, prisionero, mi corazón enloquecidoQu'à vif, prisonnier, mon cœur devenu fou
Busca sin encontrar a alguien que se parezca a tiCherche sans trouver quelqu'un qui te ressemble



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Françoise Hardy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: