Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 105

La Conquête

Françoiz Breut

Letra

Die Eroberung

La Conquête

Ich hoffe, ich habe in meinem BesitzJ'espère avoir en ma possession
Eine wahre GeschichteUne histoire vraie
Eine echte LiebeUn amour véritable
Eine, die leuchtet wie ein SternUn qui brille comme une étoile
Im rätselhaften HimmelDans le ciel énigmatique
Wo das Licht niemals erlischtLà où la lumière ne s'éteint jamais
Im kosmischen RaumDans l'espace cosmique
Sollte die Liebe bleibenL'amour devrait rester
Eine Art, die vom Aussterben bedroht istUne espèce en voie de disparition
Kann nicht überlebenNe pourra survivre
In dieser materiellen WeltDans ce monde matériel
Sie macht, was sie willIl n'en fait qu'à sa tête

Ich möchte das Geheimnis durchdringenJe voudrais percer le mystère
Neblig über JahrtausendeNébuleux à des millénaires
Immer noch himmlisch, zischendEncore céleste, sibilant
Alle Sterne sind vergänglichTous les astres sont éphémères
In der Ferne Stimmen, (hörst/erwartest), ich, ich hoffe daraufAu loin des voix, (entends/attends), je, j'y espère
Das Echo erhebt sich endlosL'écho s'élève sans fin

Ich will mit meinen AugenJe veux encore de mes yeux
Die Materie im Himmel erkundenSonder la matière dans les cieux
Mein ganzes Leben werde ich sie verfolgenToute ma vie je la poursuivrai
Mich nicht mehr verirrenNe plus m'égarer
In dieser materiellen WeltDans ce monde matériel
Sie macht, was sie willIl n'en fait qu'à sa tête

Der KrebsnebelLa Nébuleuse du Crabe
Fliegender FischPoisson Volant
WegaVéga
PolluxPollux
AlphaAlpha
KasiopeiaCassiopée

Ich hoffe, ich habe in meinem BesitzJ'espère avoir en ma possession
Eine wahre GeschichteUne histoire vraie
Eine echte LiebeUn amour véritable
Eine, die leuchtet wie ein SternUn qui brille comme une étoile
Im rätselhaften HimmelDans le ciel énigmatique
Wo das Licht niemals erlischtLà où la lumière ne s'éteint jamais
Im kosmischen RaumDans l'espace cosmique
Sollte die Liebe bleibenL'amour devrait rester
Eine Art, die vom Aussterben bedroht istUne espèce en voie de disparition
Kann nicht überlebenNe pourra survivre
In dieser materiellen WeltDans ce monde matériel
Sie macht, was sie willIl n'en fait qu'à sa tête

Escrita por: François Breut e Daubersy Stéphane. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Françoiz Breut y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección