Traducción generada automáticamente
Trova-tur
Frank Delgado
Troubadour
Trova-tur
J'étais un troubadour à La Havane,Yo era un trova-tur en la Habana,
philanthrope des poubellesfilántropo de los basureros
et je passais mes nuits et l'aube, noire,y me pasé las noches y el alba, negra,
à chanter seulement pour des étrangers.cantando sólo para extranjeros.
La monnaie avec laquelle on me payaitLa moneda con que me pagaban
ne tenait pas dans n'importe quel porte-monnaieno cabía en ningún monedero
c'est pourquoi quand ils me fouillaient, bébé,por eso cuando me registraban, baby,
ils ne pouvaient pas trouver mon fric.no podían encontrarme el dinero.
J'étais un virus tropical,Yo era un virus tropical,
latin lover communistelatinlover comunista
trafiquant avec la révolutiontraficando con la revolución
et ses points de vue.y con sus puntos de vista.
Mélange d'Eusebio LealMezcla de Eusebio Leal
avec un ministre sans portefeuille.con ministro sin cartera.
Je citais aussi bien Karl MarxYo lo mismo citaba a Carlos Marx
que Doña Lydia Cabrera.que a Doña Lydia Cabrera.
Je les emmenais au MalecónYo las llevaba al Malecón
et très sérieux je leur montraisy muy serio les mostraba
où débarqua Colombdonde fue que desembarcó Colón
avec Rodrigo de Triana.junto a Rodrigo de Triana.
Et là où Hemingway a fouléY donde Hemingway pisó
les pavés en boisadoquines de madera
et pour couronner le tout je chantais en do majeury para colmo cantaba en la mayor
"Guajira Guantanamera"."Guajira Guantanamera".
Eu falando portuguêsEu falando portugués
je passais pour un brésilienpasaba por brasileño
mais j'ai été surpris dans un hôtelpero fui sorprendido en un hotel
quand j'imitais un porteño.cuando imitaba a un porteño.
On m'a retourné,Me viraron al revés,
on m'a mis sur la listeme apuntaron en la lista
et on m'a dit : si tu veux disparaître,y me dijeron: si te quieres perder,
deviens à nouveau un touriste.vuélvete a hacer el turista.
Et Dieu qui est l'inconscience de mon âmeY Dios que es la inconsciencia de mi alma
m'a puni d'être un foume castigó por ser tarambana
et un jour d'octobre au milieu du vent, bébé,y un día de octubre en medio del viento, baby,
je me suis marié avec une cubaine.yo me casé con una cubana.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Delgado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: