Traducción generada automáticamente

The Crab-Grass Baby
Frank Zappa
El bebé de la hierba de cangrejo
The Crab-Grass Baby
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
Acariíname el copete, copete, copete, copete. Acariíname el copete, papá. Acarícialo suavemente mientras te cuento sobre los problemas que tengo con mi auto y mi novia. ¡Oh-wo-woo, la carga del hombre blanco!Stroke me pompadour, pompaduooor, pompaduooor, pompaduooor. stroke me pompadour, father. stroke it nicely while i tell you about the problems i am having with my car an my girlfriend. ooo-wo-woo, the white man's burden!
Ella solía salir con su amiga a emborracharse y destrozar el tapizado; arrancar los asientos por completo, así que conseguí un Oldsmobile del cincuenta y seis. Justo cuando logré que funcionara decentemente, ella se subió y destrozó la transmisión... la arruinó por completo, así que tuve que conseguir otro Oldsmobile (o ir a Tijuana o ir al marrón Moisés allá en la tierra de Egipto). Es tan difícil para un niño cuando su auto está jodido. Cómprame un Volvo, papá.Her and her girlfriend used to go out and booze it up and tear up the upholstery; rip the seats completely out, and so i got a fifty-six olds. about the time i got it running decently, she got in it and wrecked the trans...tore it completely up, so i had to get another oldsmobile (either that or go to tijuana or go to brown moses way down in egypt-land). it's so hard on a child when his car is fucked up. buy me a volvo, faaather.
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
¡Es genial, Rhonda artificial!Isn't it terrific, artificial rhonda!
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
Uno-adán-doce... ¡mira el enorme copete blanco! ¡Ja-ja-ja-jo! ¡Esa estuvo buena! ¡Hoo-hoo-hoo!One-adam-twelve...see the enormous white pompadour! ha-ha-ha-ho! that's a good one! hoo-hoo-hoo.
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
¡Es tan joven y aún así tan sabio!He's so young, and yet, so wise!
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
¡Me hice caca en los pantalones, me hice caca en los pantalones, me hice caca en los pantalones! ¡Hice popó, papá, sollozo-sollozo-sollozo-sollozo-sollozo!I pooped my pants, pooped my pants, pooped my pants! i went doody, faaather, sob-sob-sob-sob-sob.
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
¡Su vocabulario es asombroso!His vocabulary is astonishing!
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
¿Y qué si chupas un poco de pene de vez en cuando?So what if you suck a little cock every once in a while?
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
Ohhh... tengo tanta suerte de tener un hijo así...Ohhh...i'm so lucky to have a son like this...
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
¡Qué asco... ¡méteme un Volvo en la garganta!Barf me out...gag me with a volvo!
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
¡No puedo esperar para mostrarlo a todos los chicos en la mina!I can't wait to show him to all the fellas down at the mine-shaft!
Bebé de la hierba de cangrejo:Crab-grass baby:
Llévame al cine. ¡Cómprame un globo. Acariíname el copete!Take me to the movies. buy me a balloon. stroke me pompadour!
Harry-de-niño:Harry-as-a-boy:
¡Mira! ¡Mira! ¡Mira su pene, ¿verdad?! ¡Bueno-bueno-bueno-bueno! ¡Hoo-hoo-hoo!Look! look! look at the pecker on him, wouldja! goodjy-goodjy-goodjy-goo! hoo hoo hoo!
Thing-fish:Thing-fish:
¡Este chico tiene un 'problema'! Sin embargo, ¿qué tal un buen aplauso para las tres 'sabias mamás', saliendo de la compuerta número cinco!Dis boy have a 'provlem'! however, how 'bout a nice round of applause fo de three 'wise mammies', comin' atcha outa chute numba five!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Zappa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: