Traducción generada automáticamente

Una Historia Mejor
Frecuencia 04
Une Histoire Meilleure
Una Historia Mejor
Je t'ai vue par pure coïncidenceTe vi por pura casualidad
J'avais un autre plan, une histoire meilleureYo tenía otro plan, una historia mejor
Ce n'est pas que je veuille simplifierNo es que pretenda simplificar
Mais quelque chose s'est passé, tout à coupPero algo pasó, de repente
En tournant les yeux, je t'ai vueGirando los ojos te vi
Et ma vie a changéY mi vida cambió
Il n'y a jamais eu dans le mondeNunca hubo en el mundo
Quelqu'un qui puisse briller plus que le SoleilQuien pueda brillar más que el Sol
Tu as caressé l'air en passantAcariciaste el aire al pasar
Une seconde de plus et prenant du courageUn segundo de más y tomando valor
Ce n'est pas que j'aime exagérerNo es que me guste exagerar
Mais quelque chose s'est passé, tout à coupPero algo pasó, de repente
Tu t'es retournée et j'étais làGiraste y yo estaba ahí
Face à face tous les deuxFrente a frente los dos
Il n'y a plus rien dans le mondeYa no hay nada en el mundo
Qui puisse briller plus que toiQue pueda brillar más que vos
Je n'ai pas la traduction, cette langue fugaceNo tengo la traducción, ese idioma fugaz
Que je ne connaissais pasQue yo no conocía
Je me demande si c'est un amour vraiMe pregunto si será un amor de verdad
Un amour en papier, ou si tu es une fantaisie ?Un amor de papel, o serás fantasía?
Combien de longues ont été mes nuitsQue tan largas han sido mis noches
Combien bref l'instant qui a changé ma vieQue breve el instante que cambió mi vida
Que de certitudes, que longues les heuresQue de ciertas, que largas las horas
À peine te regarder, quelle drôle d'ironieApenas mirarte, que tonta ironía
Si c'est moitié-moitié pour la solitudeSi es mitad y mitad lo de la soledad
Peut-être que tu ressens la même chose que moiTal vez sientas lo mismo que yo
Comme elles seront différentes les matinsQué distintas serán las mañanas
Si par ma fenêtre je vois le Soleil se leverSi por mi ventana veo a salir el Sol
La même heure et le même endroitLa misma hora y el mismo lugar
Combien de fois j'ai cru, que je te trouveraisCuantas veces creí, que te iba a encontrar
Ce n'est pas que j'aime dramatiserNo es que me guste dramatizar
Mais quelque chose s'est passé, tout à coup en tournantPero algo pasó, de repente girando
Les yeux je t'ai vue, ton regard a changéLos ojos te vi, tu mirada cambió
Il n'y a jamais eu de son plus douxNunca hubo un sonido más dulce
Que d'écouter ta voixQue escuchar tu voz
Combien de longues ont été mes nuitsQue tan largas han sido mis noches
Combien bref l'instant a changé ma vieQue breve el instante cambió mi vida
Que de certitudes, que longues les heuresQue de ciertas, que largas las horas
À peine te regarder, quelle drôle d'ironieApenas mirarte, que tonta ironía
Si c'est moitié-moitié pour la solitudeSi es mitad y mitad lo de la soledad
Peut-être que tu ressens la même chose que moiTal vez sientas lo mismo que yo
Comme elles sont différentes les matinsQué distintas que son las mañanas
Je me réveille dans mon lit, enlacé au SoleilDespierto en mi cama, abrazado al Sol
Comme elles sont différentes les matinsQué distintas que son las mañanas
Nu dans mon lit, nue dans ton litDesnudo en mi cama, desnuda en tu cama
Unis tous les deuxUnidos los dos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frecuencia 04 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: