Traducción generada automáticamente
Jour de colère
Les Frères Jacques
Día de ira
Jour de colère
Cuando el cielo se canse de nosotrosQuand le ciel en aura marre de nous
Cuando el cielo se canse de los locosQuand le ciel en aura marre des fous
Echará todo por encima de todoIl foutra tout par dessus tout
Al aireEn l'air
Lo que estaba abajoCe qui était dessous
Por tierraPar terre
Lo que estaba de pieCe qui était debout
No será bonito de ver en absolutoÇa s'ra pas beau à voir du tout
Día de ira, ese díaJour de colère que ce jour-là
Será mejor no estar allíIl vaudra mieux n'pas être là
El día en que todo se desmoroneLe jour où tout dégringolera
La Torre Eiffel, el Himalaya,La tour Eiffel, l'Himalaya,
Las Pirámides y La ScalaLes Pyramides et la Scala
De Milán,De Milan,
Hará vientoÇa f'ra du vent
Día de ira, ese díaJour de colère que ce jour-là
En toda la Tierra, todo bailaráSur toute la Terre, ça valsera
El mar vendrá a bailarLa mer viendra danser
Al gran casino de VichyAu grand casino de Vichy
Entrará a hacer un banco con los muertosElle entrera faire un banco avec les morts
Y los crupieres que hayan perdidoEt les croupiers ayant perdu
Sus hermosos luises de oroLeurs beaux louis d'or
Recogerán conchasRamasseront des coquillages
El Sena abandonará su lechoLa Seine quittera son lit
Y cruzará el AtlánticoEt traversera l'Atlantique
Para explicarle al Presidente de los EE. UU.Pour expliquer au Président des USA
Que en tiempos había en Rouen una catedralQue dans le temps y avait à Rouen une cathédrale
Como un rascacielos de la Edad MediaComme un gratte-ciel du Moyen-Age
Día de ira, ese díaJour de colère que ce jour-ci
Será mejor ponerse a resguardoIl vaudra mieux s'mettre à l'abri
El día en que todo caerá en lluviaLe jour où tout tombera en pluie
Madagascar, el Stromboli,Madagascar, le Stromboli,
El Vaticano y las GaleríasLe Vatican et les Galeries
Lafayette,Lafayette,
Cuidado con nuestras cabezasGare à nos têtes
Día de ira, ese díaJour de colère que ce jour-là
En toda la Tierra, todo bailaráSur toute la Terre, ça valsera
El viento llevará en dirección al Polo SurLe vent emportera dans la direction du pôle Sud
Chimeneas, banderitas,Des cheminées, des p'tits drapeaux,
Trolebuses,Des trolleybus,
Algunos kepis de generales, algunas plantas verdes,Quelques képis de généraux, quelques plantes vertes,
Palabras de amor y coladoresDes mots d'amour et des passoires
El barro cubrirá como un edredón de ternuraLa boue recouvrira comme un édredon de tendresse
Las ferreterías, las embajadasLes quincailleries, les ambassades
Y los burdeles, el Pentágono,Et les bordels, le Pentagone,
El zoológico de Vincennes y la cortina de hierroLe zoo de Vincennes et le rideau d'fer
Y la antena de Radio AndorraEt l'antenne de Radio-Andorre
Día de ira, ese díaJour de colère que ce jour-là
Será mejor no estar allíIl vaudra mieux n'pas être là
Nada, nada quedaráPlus rien, plus rien ne restera
Nada más que un aire de acordeónPlus rien qu'un air d'accordéon
Subiendo en el aire como un adiós,Montant dans l'air comme un adieu,
Un barcoUn navire
Y en la Tierra una última vezEt sur la Terre une dernière fois
Por nuestras miserias bailaremosPour nos misères on valsera
Viena, Viena, Viena,Vienne, Vienne, Vienne,
Finalmente llegará ese díaVienne enfin ce jour-là



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Frères Jacques y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: