Traducción generada automáticamente
Ma femme est morte
Les Frères Jacques
Mi mujer ha muerto
Ma femme est morte
1 - Juan el otro día subiendo su escalera {x2}1 - Jean l'autre soir montant son escalier {x2}
Encontró a su mujer tendida en el rellano {x2}Trouva sa femme étendue sur l'palier {x2}
Vecinos: ¡oye!Voisins : ohé
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Vengan, vengan rápido, vengan a buscarlaVenez, venez vite, venez vit' la chercher
De lo contrario la mando detrás de la puertaSans quoi j'la fous derrièr' la porte
{Estribillo:}{Refrain:}
Porque era ella quien hacía ruido en la casaCar c'était elle qui faisait le tapage à la maison
¡Ahora: la veneno! ¡ella ha muerto!Maintenant : la poison ! elle est morte !
Ya no pondrá más agua en mi vasoEll' ne mettra plus de l'eau dans mon verre
Porque ahora la veneno ella ha muerto!Car maintenant la poison elle est morte !
2 - Juan bien borracho subiendo su escalera {x2}2 - Jean bien saoulé montant son escalier {x2}
Creyó ver a su mujer tendida en el rellano {x2}Crut voir sa femme étendue sur l'palier {x2}
Habló: ¡Señores de la guardia! Respuesta: ¿quién va ahí?Parlé : Messieurs du guet ! Réponse : qui va là ?
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Suban rápido a recogerlaMontez montez vite la ramasser
De lo contrario la tiro detrás de la puerta,Sans quoi je la flanque derrière la porte,
{al Estribillo}{au Refrain}
3 - Luego Juan gritando despertó a sus vecinos {x2}3 -Puis Jean gueulant réveilla ses voisins {x2}
Hizo tanto ruido que vio levantarse a Martín {x2}Fit tant de potin qu'il vit lever Martin {x2}
Habló: ¡Oye Martín - Respuesta: ¿qué pasa?Parlé : Ohé Martin - Réponse : quoi qui n'ya ?
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Les pagaré la copa a todos mañana por la mañanaJe vous paie la goutte à tous demain matin
Si vienen a hacerle escoltaSi vous venez lui faire escorte
{al Estribillo}{au Refrain}
4 - Luego Juan fue a comprar muchas cebollas {x2}4 - Puis moult oignons Jean s'en fut acheter {x2}
Para que en su duelo lo vieran llorar bien {x2}Pour qu'en son deuil on le vit bien pleurer {x2}
Habló: ¡Oye! frutero - Respuesta: ¡aquí! ¡aquí!Parlé : Ohé ! fruitier - Réponse : voilà ! voilà !
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Denme rápido cebollas bien doradasDonnez donnez vite des oignons bien dorés
Para llorarla de esa maneraPour que je la pleure en la sorte
{al Estribillo}{au Refrain}
5 - Luego Juan fue a despertar al cura {x2}5 - Puis Jean s'en fut réveiller le cure {x2}
Que roncaba fuerte bajo su bonete cuadrado {x2}Qui ronflait fort sous son bonnet carré {x2}
Habló: ¡Señor Cura! Respuesta: ¡Por el amor de Dios, qué pasa?Parlé : Monsieur le Curé ! Réponse : Nom de Dieu qu'est-ce qui ya ?
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Vengan rápido a decirle sus oracionesVenez venez vite lui dire vos oraisons
Y que el diablo se la lleveEt puis le diable l'emporte
{al Estribillo}{au Refrain}
6 - Luego Juan fue a encontrar al sepulturero {x2}6 - Puis Jean s'en fut trouver le fossoyeur{x2}
Que dormía en una fosa fresca {x2}Qui dans une fosse dormait à la fraîcheur {x2}
Habló: ¡Oye! sepulturero!Parlé : Ohé ! fossier !
Mi mujer ha muertoMa femme est morte
Caven, caven rápido, un hoyo, ancho y profundoCreusez, creusez vite, un trou, large et profond
Para que la zorra no salga de ahíAfin que la garce n'en sorte
{al Estribillo}{au Refrain}
7 - Junto a su mujer Juan había regresado {x2}7 - Auprès de sa femme Jean était retourné {x2}
Pero la maldita bestia había resucitado {x2}Mais la sale bête était ressuscitée {x2}
Habló: ¡Eh! ¡Pero! Aglaée - Respuesta: ¿qué pasa?Parlé : Eh ! Mais ! Aglaée - Réponse : quoi qui n'ya ?
No estás muertaTu n'es pas morte
Ella respondió con el orinal en la manoElle répondit le pispot à la main (pot de chambre)
¡Toma! Aquí está la infusión que te traigo.Tiens ! V'là la tisane que j't'apporte.
{Último estribillo:}{Dernier refrain :}
Y como siempre haré ruido en la casaEt comme toujours je ferai le tapage à la maison
Porque mira, tu veneno no ha muertoCar vois-tu ta poison n'est pas morte
Y pondré este agua en tu vasoEt je mettrai cette eau dedans ton verre
Porque ahora tu venenoCar maintenant ta poison
No ha muerto.N'est pas morte.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Frères Jacques y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: