Traducción generada automáticamente
La nuit
Frida Boccara
De Nacht
La nuit
De nacht dooft de ramenLa nuit éteint les fenêtres
De dans van het leven stoptLe bal de la vie s'arrête
Ik ga mijn brief afmakenJe vais finir ma lettre
Net voordat ik in het donker glijdJuste avant de glisser dans le noir
Heel ver weg, ergens,Très loin, quelque part,
Stijgt het licht opLa lumière se lève
En reis ik in dromenEt je voyage en rêve
Naar die landen zonder sneeuwVers ces pays sans neige
Waar de lucht zijn spiegel heeft geplantOù le ciel a planté son miroir
De nacht brengt me rustLa nuit m'apporte le calme
En een beetje weemoedEt un rien de vague à l'âme
Wanneer ze me vergezeltQuand elle m'accompagne
Trouw en discreet, stap voor stap,Fidèle et discrète, pas à pas,
Zie je hier en daarOn voit ça et là
Enkele lichtere vlekkenQuelques tâches plus claires
Dat zijn de eenzamenCe sont des solitaires
Mijn broeders op aardeMes frères sur la Terre
Die de tijd tellen zoals ikQui égrenent le temps comme moi
Mijn God, wat is het fijn om te levenMon Dieu, qu'il fait bon vivre
In balans te blijvenTenir en équilibre
Tussen schaduw en leegteEntre l'ombre et le vide
Zeggen dat alles mogelijk isSe dire tout est possible
En je hart te horen kloppenEt entendre son cœur qui bat
Je hoort nooit anders dan haatOn n'entend jamais que la haine
Het gekletter van verre oorlogenLe fracas des guerres lointaines
Maar alles is zo rustigMais tout est si tranquille
In het hart van de grote stad,Au cœur de la grande ville,
Hoe kan je niet aan vrede denken?Comment ne pas penser à la paix ?
Morgen is weer iets andersDemain c'est autre chose
De wereld rust uitLe monde se repose
Hij droomt dat hij nooit zal sterven,Il rêve qu'il ne mourra jamais,
De nacht dooft de ramenLa nuit éteint les fenêtres
De dans van het leven stoptLe bal de la vie s'arrête
Maar wanneer het weer zal herborenMais quand il va renaître
Zal het dan niet een beetje veranderd zijn?Est-ce qu'il n'aura pas un peu changé ?
Ik doof het licht en ga liggen,J'éteins et je me couche,
De slaap op mijn lippenLe sommeil sur ma bouche
Zal binnenkort zijn kus neerleggen.Bientôt va déposer son baiser.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frida Boccara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: