Transliteración y traducción generadas automáticamente

Bay Bridge
Fujita Maiko
Puente de la Bahía
Bay Bridge
kanran-sha burijji refleja la noche en el mar
かんらんしゃぶりっじやけいをうつすうみ
kanran-sha burijji yakei o utsusu umi
incluso con la lluvia, qué lástima, pero es más hermoso, así que digo
あめでざんねんだってもっときれいなのに なんていうから
ame de zan'nen datte motto kireinanoni nante iukara
Me sentí un poco solitario y miré hacia abajo
すこしさみしくなってしたをむいた
sukoshi samishiku natte shita o muita
¿Con quién vi ese hermoso paisaje nocturno?
もっときれいなやけいだれとみたのかななんてかんがえた
motto kireina yakei dare to mita no ka na nante kangaeta
Porque éramos amigos, todo estaba bien
ともだちだったからへいきだったの
tomodachidattakara heikidatta no
Incluso tocar esta distancia o tocarnos ahora
このきょりもふれるのもでもいまは
kono kyori mo fureru no mo demo ima wa
Desde el otro lado del paraguas, si miras desde dos lados
ひとつかさのしもに-りまわりからみれば
hitotsu kasa no shimo ni-ri mawari kara mireba
Parecemos amantes, ¿verdad? Pero si lo decimos en palabras
まるでこいびとどうしでもねことばにしたら
marude koibito dōshi demo ne kotoba ni shitara
Seguro que se romperá, no quiero romper el momento en el que puedo estar a tu lado
きっとこわれてしまうそばにいられるいまをこわしたくないよ
kitto kowarete shimau soba ni i rareru ima o kowashitakunai yo
Tu respiración se desvanece, un signo hacia la estación
きみのくちすうがへってえきへのしんごうを
kimi no kuchisū ga hette eki e no shingō o
Sin cruzar, te dirigiste al mar, un soplo de viento
わたらずむかったさきはうみにかかったすろーぷ
watarazu mukatta saki wa umi ni kakatta surōpu
Las gotas de lluvia no se ven en el agua
みなもにあまつぶはみえなくて
minamo ni amatsubu wa mienakute
De repente, la lluvia se detuvo
いつのまにかあめはやんでいた
itsunomanika ame wa yande ita
¿Te has dado cuenta, verdad?
きみもきづいているよね
kimi mo kidzuite iru yo ne?
¿Por qué no cierras este paraguas?
どうしてこのかさをとじようとしないの
dōshite kono kasa o tojiyou to shinai no?
¿Estás esperando algo? Un ligero roce en el hombro
きたいしてもいいの?すこしふれてるかた
kitai shite mo ī no? sukoshi fure teru kata
¿Pensaste que aún no querías separarte?
まだはなれたくないとおもってくれたの
mada hanaretakunai to omotte kureta no?
La luz de la ciudad reflejada en el tranquilo mar comienza a desvanecerse poco a poco
しずかなうみにうつるまちのひかりがすこしずつきえはじめる
shizukana umi ni utsuru machi no hikari ga sukoshi zutsu kie hajimeru
¿Por qué no puedo quedarme así un poco más?
どうかもうすこしだけこのままでいたいのに
dō ka mōsukoshi dake konomama de itainoni
No quiero romper el momento en el que puedo estar a tu lado
そばにいられるいまをこわしたくないよ
soba ni i rareru ima o kowashitakunai yo
Desde el otro lado del paraguas, si miras desde dos lados
ひとつかさのしもに-りまわりからみれば
hitotsu kasa no shimo ni-ri mawari kara mireba
Parecemos amantes, ¿verdad? ¿Estás esperando algo?
まるでこいびとどうしきたいしてもいいの
marude koibito dōshi kitai shite mo ī no?
Un ligero roce en el hombro, mantén los ojos cerrados
すこしふれてるかたそのままめをとじた
sukoshi fure teru kata sonomama me o tojita
No quiero separarme de ti
はなれたくないよ
hanaretakunai yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fujita Maiko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: