Transliteración y traducción generadas automáticamente

Habitable Planet
Fuki Commune
Planeta habitable
Habitable Planet
buscando el paraíso donde estás
きみがいるらくえんをめざして
kimi ga iru rakuen o mezashite
caminando por el universo
wandering in the universe
wandering in the universe
quiero escuchar historias sobre quién eres
i wanna hear stories who you are
i wanna hear stories who you are
caminando por el universo
wandering in the universe
wandering in the universe
quiero ver a cualquiera que esté allí
i wanna see anyone who is there
i wanna see anyone who is there
durante un breve viaje buscando el próximo planeta
つぎのほしをさがしてたつかのまのとおいたび
tsugi no hoshi o sagashi teta tsukanoma no tōi tabi
recordando mi hogar en una estación distante
とうめいなしけんかんにふるさとをうかべながら
tōmeina shikenkan ni furusato o ukabenagara
llamar a este barco un barco
このふねをふねとよぶのは
kono fune o fune to yobu no wa
porque el espacio no es un océano, ¿verdad?
うちゅうがうみににてるからなんだって
uchū ga umi ni ni terukarana n datte
parece que lo he visto antes
みてみたいないつか
mite mitaina itsuka
nuestro país de azul y verde
ぼくたちのあおとみどりのくに
bokutachi no ao to midori no kuni
seguro que llegaremos
きっとたどりつくはずさ
kitto tadori tsuku hazu sa
el cielo es oscuro y vasto, la vista es mala
そらはくろくてひろくてながめはわるいけど
sora wa kurokute hirokutte nagame wa waruikedo
pero para alcanzar un sueño que quiero que termine
おわりたいゆめにとどくために
owaritai yume ni todoku tame ni
vamos, ve a través de la oscuridad
さあやみのなかをゆけ
sā yami no naka o yuke
aunque no pueda encontrarte mientras respiro
ぼくがいきてるあいだにみつけられなくても
boku ga iki teru aida ni mitsuke rarenakute mo
un largo viaje que comenzó mucho antes de nacer
うまれてくるずっとまえにはじまったながいたび
umarete kuru zutto mae ni hajimatta nagai tabi
qué sonidos se escuchan cuando abro esta ventana
どんなおとがするんだろうこのまどをひらくときに
don'na oto ga suru ndaro kono mado o hiraku toki ni
no es un mármol de caramelo
あめだまのまーぶるじゃなく
amedama no māburu janaku
quiero saber el color de la flor que florece
いきるいしをもってさくはなのいろを
ikiru ishi o motte saku hana no iro o
con la voluntad de vivir
しりたいんだぼくは
shiritai nda boku wa
agua tibia y estrellas de vida
あたたかなみずといのちのほし
atataka na mizu to inochi no hoshi
seguro que llegará el día
きっといたるひがくるさ
kitto itaru hi ga kuru sa
ahora estoy perdido, apretado en un pequeño hogar
いまはただよってせまくてちいさないえだけど
ima wa tadayotte semakutte chīsana iedakedo
para enviar a la persona que quiero que regrese
かえりたいひとをおくるために
kaeritai hito o okuru tame ni
vamos, avanza a través de la oscuridad
さあやみをただすすめ
sā yami o tada susume
aunque no haya nadie allí para abrazarme
ぼくをだきしめるひとがそこにはいなくても
boku o dakishimeru hito ga soko ni wa inakute mo
rocas, pájaros, amor
いわもことりもこいも
iwa mo kotori mo koi mo
deseo encontrarme contigo, a quien nunca he visto
みたことのないきみにであいたい
mita koto no nai kimi ni deaitai
nuestro país de azul y verde
ぼくたちのあおとみどりのくに
bokutachi no ao to midori no kuni
seguro que llegaremos
きっとたどりつくはずさ
kitto tadori tsuku hazu sa
donde el viento, el aire y la luz llenan todo el lugar
かぜもくうきもひかりもすべてがみちるばしょ
kaze mo kūki mo hikari mo subete ga michiru basho
buscando el paraíso donde estás
きみがいるらくえんをめざして
kimi” ga iru rakuen o mezashite
debemos continuar el viaje
さあたびをつづけよう
sā tabi o tsudzukeyou
aunque no pueda encontrarte mientras respiro
ぼくがいきてるあいだにみつけられなくても
boku ga iki teru aida ni mitsuke rarenakute mo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fuki Commune y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: