Transliteración y traducción generadas automáticamente
Toge Goe
Fukuda Kouhei (福田 浩平)
Toge Goe
さきへでずぎゃせけんがたたくsaki e desugirya seken ga tataku
おくれてあるけばわらわれるokurete aruke ba warawa reru
あとのもどれぬじんせいはatoni modorenu jinsei wa
くろうがまんのいばらみちkurou gaman no ibara michi
きりはきってりいのちはあつくkiri wa kittiri inochi wa atsuku
ゆめがささえのとうげごえyumega sasae no touge goe
ひとつしがえばつぎからつぎとhitotsu shigae ba tsugi kara tsugi to
まってはくれないむかいかぜmatte wa kurenai mukaikaze
じょうにほだされながされるjouni hodasare nagasareru
ほれたはれたあいまはなしhoreta hareta a ima hanashi
つらさこらえてみあげるそらのtsurasa koraete miageru sora no
つきもないてるじゅうさんやtsukimo naiteru juusan ya
そこがやまならやまよりたかくsokoga yama nara yama yori takaku
とりはおそれずとびこえるtori wa osorezu tobikoeru
あすをめざしていきてゆくasu wo mezashite ikite yuku
それがおとこのこころいきsorega otoko no kokoroiki
もえるおもいをひとすじだけばmoeru omoi wo hitosuji dakeba
ゆめがせをおすとうげこえyumega se wo osu touge koe
Cruzar la cima
saki e desugirya seken ga tataku
si avanzas demasiado, el mundo te golpeará
si te retrasas y caminas, serás ridiculizado
una vida que no puede volver atrás
espinas en el camino de la paciencia
la niebla se despeja, la vida está caliente
cruzar la cima que sostiene los sueños
si cometes un error, uno tras otro
no habrá descanso, el viento de frente
serás empujado y arrastrado
hablando del pasado, del presente
soportando el dolor, mirando al cielo
la luna llora trece lágrimas
si eso es una montaña, más alta que la montaña
los pájaros no temen, vuelan sobre ella
apuntando hacia el mañana, viviendo
eso es el espíritu de un hombre
solo con un hilo de pensamiento ardiente
cruzar la cima que quema el alma



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fukuda Kouhei (福田 浩平) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: