Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kaze to ki to Hikari no Machi de
Fukuyama Yoshiki
Kaze to ki to Hikari no Machi de
ゆうやけにさそわれてうみへむかうみちyuuyake ni sasowarete umi he mukau michi
よせるなみわらうきみそらをそめてyoseru nami warau kimi sora wo somete
すなはまにながれつくとおきひびのうたsunahama ni nagaretsuku tooki hi bi no uta
かぜときとひかりのまちでkaze to ki to hikari no machi de
しずけさにくつまれてふるいふねのうえshizukesa ni tsutsumarete furui fune no ue
しらぬかんにつきあかりうみをてらすshiranu kan ni tsukiakiri umi wo terasu
てのひらにふりそそぐte no hira ni furisosogu
あたたかなせかいatataka na sekai
かぜときとひかりのまちでkaze to ki to hikari no machi de
きみとまたこのはまべへゆこうkimi to mata kono hamabe he yukou
かなしみにやぶれそうなときもkanashimi ni yaburesouna toki mo
きずついたひびもあきらめたゆめもkizutsuita hibi mo akirameta yume mo
きみとならきっとうみのかなたへkimi to nara kitto umi no kanata he
しおかぜをあとのしてえきへむかうみちshiokaze wo atonishite eki he mukau michi
どこまでもつづいてよときをとめてdoko ma de mo tsuduite yo toki wo tomete
さよならとてをふってsayonara to te wo futte
ふりかえるひとりfurikaeru hitori
かぜときとひかるのまちでkaze to ki to hikaru no machi de
きみとまたこのはまべへゆこうkimi to mata kono hamabe he yukou
いつの日かこどもたちをつれてitsu no hi ka kodomotachi wo tsurete
かわりゆくひびもありふれたゆめをkawari yuku hibi mo arifureta yume wo
きみとならきっとかがやいてるkimi tonara kitto kagayaiteru
きみとまたこのはまべへゆこうkimi tomata kono hamabe he yukou
いつの日かこどもたちをつれてitsu no hi ka kodomotachi wo tsurete
かわりゆくひびもありふれたゆめをkawari yuku hibi mo arifureta yume wo
きみとならきっとかがやいてるkimi to nara kitto kagayaiteru
いつまでもきっとかがやいてるitsumademo kitto kagayaiteru
En la ciudad del viento, los árboles y la luz
En el atardecer atraído hacia el mar
el camino que lleva a la playa
las olas se acercan, tú sonríes
pintando el cielo
En la playa de arena fluye una antigua canción
bañada por el sol distante
la calidez que se derrama en la palma de mi mano
un mundo acogedor
en la ciudad del viento, los árboles y la luz
Envuelto en la tranquilidad, sobre el viejo barco
iluminando el mar en la oscuridad desconocida
la brisa marina que sopla
hacia la estación
en la ciudad del viento, los árboles y la luz
Vamos de nuevo a esta playa juntos
incluso en momentos que parecen romperse de tristeza
días heridos, sueños abandonados
contigo, seguramente más allá del mar
Dejando atrás la brisa marina, camino a la estación
donde sea que vaya, detén el tiempo
diciendo adiós, agitando la mano
dando la vuelta solo
en la ciudad del viento y la luz
Vamos de nuevo a esta playa juntos
algún día llevando a los niños
días cambiantes, sueños comunes
contigo, seguramente brillarán
Vamos de nuevo a esta playa juntos
algún día llevando a los niños
días cambiantes, sueños comunes
contigo, seguramente brillarán
Para siempre, seguramente brillarán



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fukuyama Yoshiki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: