Traducción generada automáticamente

Romance da lavandeira
Fuxan Os Ventos
Laundress Romance
Romance da lavandeira
It was a moonlit night,Era unha noite de lúa,
it was a clear night,era unha noite crara,
I was passing by the river, coming back from the mill!eu pasaba polo río,de volta da muiñada!
I met a laundressTopei unha lavandeira
washing by the water's edgeque lavaba ó par da i-agua
she washed in the river,ela lavaba no río,
and sang a song!e unha cántiga cantaba!
Girl you see from the mill,Moza que ves do muiño,
girl walking down the road:moza que vas pola estrada:
help me wring outaxúdame a retorcere
my washed sheet!miña sábana lavada!
May Saint Mary help you,Santa María te axude,
and Saint Lawrence protect you!e San Lourenzo de valla!
The laundress disappearsDesaparece a lavandeira
like scattered smoke.como fumeira eapallada.
Where she had hung the sheetsOnnde as sábanas tendera
a pool of blood was left!poza de sangue deixara!
It was a moonlit night,Era unha noite de lúa,
it was a clear night!era unha noite crara!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fuxan Os Ventos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: