Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.940

Romance da Rufina

Fuxan Os Ventos

Letra

Romance de Rufina

Romance da Rufina

-Hola, Rufina hermosa, ¿qué haces ahí...?-Hi, Rufina hermosa, ¿tí qué fás ahí...?
-Estoy cuidando el ganado; ven, mírame aquí.-Estóu gardando o gado; ben mo ves aquí.
-Hola, Rufina hermosa, ¿tú cuidas el ganado?-Hi, Rufina hermosa, ¿tí gardas o gado?
-Dios me creó para este trabajo.-Xa Dios me criou pra este traballo.
-Hola, Rufina hermosa, ¿quieres venir conmigo?-Hi, Rufina hermosa, ¿queres vir comigo?
-En esos montes solitarios hay peligro.N´eses montes solacorreche peligro.
-¡Hola, Jesús divino! ¡quién desea tal cosa...!-¡Hi, Xesús divino! ¡quen tal me desea...!
Querer que se pierda la propiedad ajena.Querer que se perda a facenda allea.
-No digo eso, ni nada parecido,-Non che digo eso, nin tal como eso,
te invito a venir a tomar el fresco.dígoche que veñas á tomar o fresco.
-No voy a tomar el fresco, ni iré;-A tomar o fresco non vou, nin irei;
voy a cuidar el ganado, no lo perderé.vou gardar o gado, que o perderei.
-El ganado, Rufina, no te preocupes;-O gado, Rufina, non che dea cuidado;
si tú lo pierdes, yo iré a buscarlo.que si tí o perden, eu irei buscalo.
-¡Hola, Jesús divino! ¿acaso te sientes orgulloso...?-¡Hi, Xesús divino! ¿seica ves ufano...?
¡Con mangas de seda cuidar mi ganado!¡Con mangas de seda gardar o mei gado!
-Tengo mangas y vestidos que debo romper,- Mangas e vestidos teño de romper,
Rufinita hermosa para darte placer.Rufiniña hermosa por che dar placer.
-Vete de ahí, humano, no me des pena,-Vaite d´ahí, humano, non me deas pena,
mi amo vendrá a traerme la merienda.que ha de vir meu amo traerme a merenda.
-Y si viene tu amo, ¿en qué te ocuparás?-E se ven teu amo, ¿en que te ocupaches?
viene un chaparrón de agua, y te abrigarás.veu un trobón d´auga, e que t´abrigaches.
-Sé contar la verdad, no sé mentir,-Sei contar verdá, eu mentir non sei,
voy a cuidar el ganado, no lo perderé.vou gardar o gado, que o perderei.
-¡Qué valiente y desafiante estás...!-¡O que estás de bravo e d´impertinente...!
los hombres no son lobos para comer gente.homes non son lobos que coman a xente.
-Y si estoy valiente, me conviene mucho;-E se estóu de bravo, fago moito ben;
si estoy valiente, todo me conviene.que se estóu de bravo, todo me convén.
-¿Todo te conviene? te digo que no.-¿Todo che convén? dígoche eu que non.
Linda, debes tenerme en tu corazón.Linda, m´has de ter no teu corazón.
-Vete de ahí, 'majo', no me atormentes,-Vaite d´ahí, "majo", non me deas tormento.
no puedo tenerte en mi pensamiento.non te podo ter no meu pensamento.
-Te juro, Rufina, por lo que soy-Xúroche, Rufina, á fé de quen son
que tú eres mi hermana, y yo tu hermano,que tí es miña hirmá, i-eu teu hirmáo son,
-Si tú eres mi hermana, y yo tu hermano,-Se tí es meu hirmáo, i-eu túa hrimá son,
por todo lo dicho, te pido perdón.de canto che dixen, pídoche perdón.
-Pídeme perdón; estás perdonado.-Pídeme perdón; estache perdonado.
Dame tu mano y ponte en marcha.Dame a túa mao ponte d´acabalo.
-Gente de fuga- Xente de fuga
cuida mi ganadogarde o meu gado
que ahí va Rufinaqu´ahí vai Rufina
con su enamorado.co seu namorado.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fuxan Os Ventos y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección