Traducción generada automáticamente

Eu e a Tábua
Gabriel O Pensador
Ich und das Brett
Eu e a Tábua
Neulich war ichOutro dia eu
Zu Hause und fühlte mich wie im GefängnisTava em casa me sentindo na prisão
Wurfspiele mit dem FernseherJogando dardo na televisão
Gestresst, müde von diesem verrückten LebenEstressado, cansado dessa vida louca
Ich schaute zur Seite und sah die Frau Wäsche bügelnOlhei pro lado e vi a mulher passando roupa
Meine blaue Unterhose, so blau wie das MeerMinha cueca azul, da cor do mar
Ich hatte Lust, eine Welle zu reiten mit meinem BügelbrettMe deu vontade de ir pegar uma onda com a minha tábua de passar
Und um dem Alltag zu entfliehenE, pra fugir da rotina
Zündete ich eine Kerze an, denn ich hatte kein ParaffinDetonei uma vela pois não tinha parafina
Alles bereit - "Wohin gehen wir, Schatz?" Lass uns an den Strand gehen... -Tudo em cima - "Vai pra onde amor?" Vamos a la playa... -
"An den Strand?! Oh! Mit wem gehst du?""Vamos a la playa?! Ô! Cê vai com quem?"
Ich, das Brett und sonst niemand -Eu, a tábua, e mais ninguém -
"Und die Wäsche?""E a roupa pra passar?"
Ach, lass dasAh, deixa pra lá
Heute brauche ich den Anzug nichtHoje eu não vou precisar do terno
Gib mir das Brett und lass mich entspannen...Me passa a tábua e me deixa relaxar...
Und alles andere kann mir gestohlen bleibenE que tudo mais vá pro inferno
Ich bin zwei Schritte vom Paradies entfernt...Estou a dois passos do paraíso ...
Ich und das BügelbrettEu e a tábua de passar
Kämpfend an der Front des AlltagsBatalhando no front da guerra do cotidiano
Suche einen Frieden am HorizontProcuro uma trégua na linha do horizonte
Und finde einen OzeanE encontro um oceano
Manchmal fühle ich mich wie ein Fisch auf dem Trockenen und fange plötzlich an zu weinenÀs vezes me sinto um peixe fora d'água e de repente começo a chorar
Aber jetzt sehe ich so viel Wasser vor mir, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen sollMas agora eu vejo tanta água aqui na minha frente que eu nem sei por onde começar
"Wo soll ich rein, Fischer?" (-Ach, keine Ahnung!)"Por onde eu vou entrar, pescador?" (-Ah, sei lá!)
Also gehe ich nach Instinkt, nehme ein Brett und schauen wir mal, was passiertEntão eu vou no instinto, pego uma tábua e vâmo vê o que que dá
Ich fange an zu paddelnComeço a remar
Und am Anfang kriege ich die Wellen ständig auf den KopfE no começo eu levo onda na cabeça sem parar
Die Anstrengung ist vorübergehendO sufoco é passageiro
Aber ich bleibe immer wachsam wie ein PfadfinderMas eu fico sempre alerta feito um escoteiro
Denn das Meer ist tückischPorque o mar é traiçoeiro
Und ich liebe das Meer, aber ich hasse diesen GeruchE eu amo o mar, mas odeio esse cheiro
Von Leptospirose, Hepatitis, das gibt's hier genugDe leptospirose, hepatite, isso é o que não falta
Ich hätte mit einem Raumanzug kommen sollenDevia ter vindo com uma roupa de astronauta
Denn wenn ich von diesem Brett fallePorque se eu caio dessa tábua
Kriege ich einen Schluck von dieser Welle und einen Schluck von diesem WasserEu tomo um caldo dessa onda e um gole dessa água
Ich bin zwei Schritte vom Paradies entfernt...Estou a dois passos do paraíso...
Ich und das BügelbrettEu e a tábua de passar
Wenn das Meer zur Steppe wird und die Steppe zum Meer, werde ich dort in der Steppe mit meinem Bügelbrett wohnenSe o mar virar sertão e o sertão virar mar eu vou morar lá no sertão com a minha tábua de passar
Denn das hier ist zu gut, das hier ist einfach zu gut - "...Halt!"Porque isso aqui tá muito bom, isso aqui tá bom demais - "...Atrás!!!!"
Hätte mein Gesicht voller Emotion sehen sollen: ich und das Brett mitten im RaumDevia ter visto minha cara de emoção: eu e a tábua por dentro do salão
Ich wollte ein Foto machen, als der Wasserstrahl spritzteQueria tirar uma foto quando o jato espirrou
Um es meinen Kindern zu zeigen, wie schön, echt...Pra mostrar pros meus filhos, que lindo, pô...
Mindestens an einem Ort fühle ich mich in FriedenPelo menos em algum lugar eu me sinto em paz
Weit weg von den banalen ProblemenLonge dos problemas banais
Ich muss ein wenig atmenPreciso respirar um pouco
Segeln ist notwendig, sonst werde ich verrücktNavegar é preciso, senão eu fico louco
Die Gezeiten sind draußen nicht für FischeA maré não tá pra peixe lá fora do mar
Aber wer im Wasser ist, muss nass werdenMas quem tá na água é pra se molhar
Und ich gehe weiterE eu vou em frente
Gegen den Strom paddelnRemando contra a corrente
Nur um zu trainierenSó pra exercitar
Und in den Brühen, die das Leben mir gibtE nos caldos que a vida me dá
Ist mein Rettungsbrett mein BügelbrettA minha tábua de salvação é a minha tábua de passar
"Weit weg vom Land, nah am Wasser, im Meer..."Longe da terra, perto da água, dentro do mar...
Weit weg vom Krieg, ich und das Brett, ich und das Bügelbrett..."Longe da guerra, eu e a tábua, eu e a tábua de passar..."
Man sagt, hier gibt es HaieDizem que aqui tem tubarão
Aber meine Frau kam mich mit dem heißen Bügeleisen abholenMas minha mulher veio me buscar com o ferro quente na mão
Sie ruft mich am UferTá me chamando lá na beira
Und ich hier bis jetzt, warte auf den letzten DrinkE eu aqui até agora esperando a saideira
Ich bin zwei Schritte vom Paradies entfernt...Estou a dois passos do paraíso ...
Ich und das BügelbrettEu e a tábua de passar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel O Pensador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: