Traducción generada automáticamente

La Società Dei Magnaccioni
Gabriela Ferri
The Society of Pimps
La Società Dei Magnaccioni
Make way for us,Fatece largo che passamo noi,
these young men from this beautiful Rome,sti giovenotti de 'sta Roma bella,
we are guys made with a brushsemo regazzi fatti cor pennello
and we make the girls fall in love.e le regazze famo innammorà.
And we make the girls fall in love!E le regazze famo innammorà!
But what do we care, what does it matterMa che ce frega, ma che ce 'mporta
if the host watered down the wine,si l'oste ar vino cià messo l'acqua,
and we tell him, and we make it clear:e noi je dimo, e noi je famo:
'You watered it down and we won't pay.'"Ciai messo l'acqua e nun te pagamo".
But we are the onesMa però noi semo quelli
who answer in unison:che j'arisponnemo 'n coro:
'It's better the wine from the Castelli"E' mejo er vino de li Castelli
than from this filthy society.'che de 'sta zozza società".
And if by chance the mother-in-law diesE si pe' caso la sòcera mòre
we make two 'matriciana' spaghetti,se famo du' spaghetti matriciani,
we drink a couple of liters of 'Velletri',se famo um par de litri velletrani,
we get drunk and don't think about it anymore.s'imbrïacamo e 'n ce penzamo più.
We get drunk and don't think about it anymore!S'imbrïacamo e 'n ce penzamo più!
But what do we care, what does it matterMa che ce frega, ma che ce 'mporta
if the host watered down the wine,se l'oste ar vino cià messo l'acqua,
and we tell him, and we make it clear:e noi je dimo, e noi je famo:
'You watered it down and we won't pay.'"Ciai messo l'acqua e nun te pagamo".
But we are the onesMa però noi semo quelli
who answer in unison:Che j'arisponnemo 'n coro:
'It's better the wine from the Castelli"E' mejo er vino de li Castelli
than from this filthy society.'che de 'sta zozza società".
We like chickens,Ce piaceno li polli,
lamb and hens,l'abbacchio e le galline,
because they are boneless,perchè sò senza spine,
not like cod.nun sò com'er baccalà.
The society of Pimps,La società dei Magnaccioni,
the society of youth,la società de la gioventù,
we like to eat and drinka noi ce piace de magna e beve
but we don't like to work.ma nun ce piace de lavorà.
Bring us another liter,Pòrtece 'n'antro litro,
because we'll drink it,che noi se lo bevemo,
and then we'll answer:e poi j'arisponnemo:
'What? What's up?'"Embè? Embè? Che c'è?"
And when the wine (what's up),E quanno er vino ('mbè),
reaches the throat (what's up),ciariva ar gozzo ('mbè),
the gullet (what's up),ar gargarozzo ('mbè),
It makes a joke (what's up).Ce fa 'n ficozzo ('mbè).
To make it short, to make it brief:Pe' falla corta, pe' falla breve:
'My dear host, bring us something to drink.'"Mio caro oste pòrtece da beve".
To drink! To drink!Da beve! Da beve!
Olé!!Olè!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriela Ferri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: