Transliteración y traducción generadas automáticamente

Bouquet And Crystal
Galileo Galilei
Ramo y Cristal
Bouquet And Crystal
Te conozco bien
あなたのことをしってる
anata no koto wo shitteru
Sé de cosas vergonzosas también
はずかしいこともしってる
hazukashii koto mo shitteru
Sé de tu voz tan hermosa y de tu lenguaje grosero
とてもきれいな声も きたない言葉づかいもしってる
to temo kirei na koe mo kitanai kotobazukai mo shitteru
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Quiero morir una vez y volver a empezar a amar
一度死んでゼロになって また恋をしなおしてみたい
ichido shinde zero ni natte mata koi wo shinaoshite mitai
Aun así quiero encontrarte
それでもあなたをみつけて
soredemo anata wo mitsukete
Y derramar las mismas lágrimas
おなじ涙をながしたい
onaji namida wo nagashitai
En la corriente de la cascada, un ramo y cristal se ensucian
滝のながれの中で よごれてく花束と水晶
taki no nagare no naka de yogoreteku hanataba to suishou
En el paso del tiempo, aunque me dé cuenta que es artificial
時のながれの中で つくり物だと気づいても
toki no nagare no naka de tsukurimono da to kidzuite mo
Ooh
Ooh
Ooh
Te conozco bien
あなたのことをしってる
anata no koto wo shitteru
Sé de cosas que no hacen reír
わらえないこともしってる
waraenai koto mo shitteru
Sé de tu dulzura como el mar y de tu corazón que vuela como una abeja
海のようなやさしさも 蜂のようにとびまわる心も
umi no you na yasashisa mo hachi no you ni tobimawaru kokoro mo
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
(Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum)
Quiero olvidar y volver a amar en otro día
一度わすれ別の日に また恋をしなおしてみたい
ichido wasure betsu no hi ni mata koi wo shinaoshite mitai
Aun así tomaré tu mano y haré la misma promesa
それでもあなたの手をとって おなじ誓いをたてるよ
soredemo anata no te wo totte onaji chikai wo tateru yo
En la corriente de la cascada, un ramo y cristal se mojan
滝のながれの中で ぬれてゆく花束と水晶
taki no nagare no naka de nurete yuku hanataba to suishou
En el paso del tiempo, aunque su forma se cubra de musgo
時のながれの中で その姿にコケがむしても
toki no nagare no naka de sono sugata ni koke ga mushite mo
En la corriente de la cascada, un ramo y cristal se ensucian
滝のながれの中で よごれてく花束と水晶
taki no nagare no naka de yogoreteku hanataba to suishou
En el paso del tiempo, quiero ver esa forma
時のながれの中で その姿をみていたい
toki no nagare no naka de sono sugata wo mite itai
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Aunque me dé cuenta que es artificial
つくり物だと気づいても
takurimono da to kidzuite mo
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Hum, hum, hum, hum, hum-hum-hum-hum
Quiero ver esa forma
その姿をみていたい
sono sugata wo mite itai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Galileo Galilei y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: