Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sunny Day Happy Ending
Galileo Galilei
Final Feliz en un Día Soleado
Sunny Day Happy Ending
Eran las cinco de la tarde, pedaleando en el asfalto
ごぜんくじのアスファルトじてんしゃをこがした
gozen kuji no asufaruto jitensha wo kogashita
Anoche elegí un álbum de verano y lo puse a girar
きのうのよるえらんだなつのアルバムをとりあえずまわした
kinou no yoru eranda natsu no arubamu wo toriaezu mawashita
Reuniendo el viento, ¿podré encontrarte?
かぜをあつめてきみにあえるかな
kaze wo atsumete kimi ni aeru kana
Subí al tren
でんしゃにのりこんだ
densha ni norikonda
Ah, en el lugar de siempre
ああほらいたいつものいちで
aa horaita itsumo no ichi de
Mirándote fijamente, siempre te miraba
そとをみつめてるずっとみつめていた
so to wo mitsumeteru zutto mitsumete ita
Solo bajaré en la próxima estación
つぎのえきでおりてしまうんだっけ
tsugi no eki de orite shimau'n dakke
Donde pedí al tiempo que se detuviera
ときよとまれとねがったところでさ
toki yo tomare to negatta tokoro de sa
Tú llevas la luz del verano en tu cabello, ondeando con el viento cálido
きみはなつのひかりをあんだかみかぜになびかせて
kimi wa natsu no hikari wo anda kami kaze ni nabikasete
Como si se desvaneciera en un espejismo, desciendo
しんきろうのなかへととけるようにおりていく
shinkirou no naka he to tokeru you ni orite yuku
Eso es un espejismo de verano, antes de revelarlo, ya lo compré
あれはなつのまぼろしのぼせるまえにさっきかった
are wa natsu no maboroshi noboseru mae ni sakki katta
Derramando tristeza, no puedo olvidar
さいだあながしこんでわすれるなんてできない
saidaa nagashikonde wasureru nante dekinai
Me di cuenta de que el álbum de verano había terminado
きづけばおわっていたなつのアルバム
kidzukeba owatte ita natsu no arubamu
Repetiré
リピートしよう
ripiito shiyo
A la una de la tarde, el sol tragó la lluvia
ごごいちじのアスファルトてんきあめをのみほした
gogo ichiji no asufaruto tenki ame wo nomihoshita
Los rayos quemaron la parte posterior de mi cuello
ひざしはくびのうしろをじりじりとこがした
hizashi wa kubi no ushiro wo jiri jiri to kogashita
Lo que había manchado, ya no hay forma de arreglarlo
そうさぼってしまったもんはいまさらしかたがないさ
sou sabotte shimatta mon wa imasara shikata ga nai sa
Mirando a un gato callejero, pensé, ¿a dónde iré ahora?
のらねこみつめかんがえたさてさてどこゆこう
noraneko mitsumekangaeta sate sate doko yukou?
Ah, sí, en el lugar de siempre
ああそうだないつものばしょで
aa souda na itsumo no basho de
Incluso si miramos al cielo, seguiremos mirando
そらでもみつめてようぼうとみつめていよう
sora demo mitsumete you boutto mitsumete iyou
Aunque la mañana atraviese mi pecho
けさのことがむねをよこぎったって
kesa no koto ga mune wo yokogittatte
Empujando hacia la esquina, aumentando el volumen
すみにおしやってボリュームをあげてく
sumi ni oshiyatte boryuumu wo ageteku
Mi camisa reflejaba la luz, avergonzando mis ojos
ぼくのシャツがひかりをはんしゃしてめのはじをつついた
boku no shatsu ga hikari wo hansha shite me no haji wo tsutsuita
Huyendo hacia el agua, hundiéndome en las piedras
にげるみずのなかへといしころけりこんでいく
nigeru mizu no naka he to ishikoro kerikonde yuku
Todo es un espejismo de verano, antes de revelarlo, ya lo compré
すべてがなつのまぼろしのぼせるまえにさっきかった
subete ga natsu no maboroshi noboseru mae ni sakki katta
Derramando tristeza, ¿ya se está enfriando?
さいだあこれもうぬるくなってるや
saidaa kore mou nuruku natteru ya
Espera un momento, ¿es un sueño? ¿O fue golpeado por el sol?
ちょっとまってよゆめかな?それともひざしによったのか
chotto matte yo yume kana? soretomo hizashi ni yotta no ka
En el lugar de siempre, debajo del alero
いつものばしょてっとうのしたに
itsumo no basho tettou no shita ni
Estabas tú, siempre de pie, siempre mirando
きみがいるきみがたっていたずっとみつめていた
kimi ga iru kimi ga tatte ita zutto mitsumete ita
Tú llevas la luz del verano en tu cabello, ondeando con el viento cálido
きみはなつのひかりをあんだかみかぜになびかせて
kimi wa natsu no hikari wo anda kami kaze ni nabikasete
Como si se desvaneciera en un espejismo, desapareciste de repente
しんきろうのなかへとぴょんとはねてきえた
shinkirou no naka he to pyonto hanete kieta
Yo, absorbido por la luz del verano, me volví extraño
ぼくはなつのひかりをあびすぎておかしくなってる
boku wa natsu no hikari wo abisugite okashiku natteru
Bajo la sombra del alero, de repente caí y pensé
てっとうのひかげにどっとたおれこんでかんがえた
tettou no hikage ni dotto taorekonde kangaeta
¡O tal vez sea un espejismo de verano! Antes de revelarlo, me congelé
あるいはなつのまぼろし!のぼせるまえにひえきった
arui wa natsu no maboroshi! noboseru mae ni hiekitta
Derramando tristeza, vamos a comprarlo
さいだあかってこう
saidaa kattekou
Intenté jurar antes de que la fiebre de este año se desvanezca
ことしのねつがさめないうちにちかってみた
kotoshi no netsu ga samenai uchi ni chikatte mita
Mañana te llamaré
あしたはきみにこえかけてやる
ashita wa kimi ni koe kakete yaru




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Galileo Galilei y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: