Traducción generada automáticamente
Buonanotte Ai Viaggiatori
Gang
Buenas noches a los viajeros
Buonanotte Ai Viaggiatori
buenas noches a los viajerosbuona notte ai viaggiatori,
al que busca un rival por la nochea chi cerca di notte una riva,
a quién se pierdea chi s'è perso
y no encuentra el caminoe non trova la strada
pero sigue caminandoma ancora cammina.
Buenas noches a todos los amantesBuona notte a tutti gli amanti
que la luna los devoreche la luna li divori
a los hijos profetas de ayerai profeti bambini di ieri
a los escritos de los corsariosagli scritti corsari
Y mañana, ¿quién sabe?E domani chissà
si nos reunimosse ci incontreremo
en la orilla de un sueñosulla riva di un sogno
en una plaza italianasu una piazza italiana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno
y mañana quién sabee domani chissà
si nos volvemos a verse ci rivedremo
bajo los puentes de un sueñosotto ai ponti di un sogno
a lo largo de la caravanalungo la carovana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno.
Buenas noches. - Buenas nochesBuona notte
a tus manosalle tue mani
que tocaron otro díache han toccato un altro giorno
a quien está cansadoa chi è stanco
pero aún así está despiertoma ancora sta sveglio
a los guerreros de servicioai guerrieri di turno
Buenas nochesbuona notte,
a tu cabelloai tuoi capelli
a sus últimos años en frente deai tuoi anni passati davanti
con esa prisa de la vidacon quella fretta di vita
a tus ojos cansadosai tuoi occhi stanchi.
Y mañana, ¿quién sabe?E domani chissà
si nos reunimosse ci incontreremo
en la orilla de un sueñosulla riva di un sogno
en una plaza italianasu una piazza italiana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno
y mañana quién sabee domani chissà
si nos volvemos a verse ci rivedremo
bajo los puentes de un sueñosotto ai ponti di un sogno
a lo largo de la caravanalungo la carovana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno.
Buenas noches a los jugadoresBuona notte ai suonatori
a nuestras guitarras olvidadasalle nostre chitarre scordate
a canciones aún no disparadasalle canzoni non ancora sparate
Buenas noches a mí tambiénbuona notte anche a me.
Y mañana, ¿quién sabe?E domani chissà
si nos reunimosse ci incontreremo
en la orilla de un sueñosulla riva di un sogno
en una plaza italianasu una piazza italiana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno
y mañana quién sabee domani chissà
si nos volvemos a verse ci rivedremo
bajo los puentes de un sueñosotto ai ponti di un sogno
a lo largo de la caravanalungo la carovana
bajo el arco irissotto l'arcobaleno.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gang y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: