Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ibitsu
the GazettE
Ibitsu
Ibitsu
Verzerrung, wohin führt uns das?
歪みよ このままどこへ
Yugami yo, kono mama doko e
Nimmst du mich mit?
Do you take me away?
Do you take me away?
Mit geschlossenen Augen die Zeit ohne Sinn ergründen,
無意味に刻む時に目を閉じ
Muimi ni kizamu toki ni me wo toji
Sah ich meinen instinktiven Kampf.
から回る本能を見た
kara mawaru honnō wo mita
Die Sinne verschmelzen, flüstern süß,
交り合う五感が蜜を囁り
majiri au gokan ga mitsu wo sasayuri
Doch es fühlt sich an wie eine leere Hülle.
曇らくも抜け殻のようで
kumora ku mo nukegara no yōde
In den Trümmern zerfällt der zu grelle Traum in ein Meer aus Schutt.
鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ
Azayaka sugita risō ni kuzurete gareki no umi e
Ich bemerke mich selbst, der dort liegt,
そこに転がる自分に気付く
Soko ni korogaru jibun ni kizuku
Ertrinkend in der Badewanne, ohne Rückkehr.
浴に溺れ戻れない
yoku ni obore modorenai
Wenn ich nach oben schaue, ist die Zeit schon vergangen.
見上げれば道過ぎていた時
miagereba michi sugiteita toki
Der Himmel ist völlig trüb.
この空は濁り果てていた
Kono sora wa nigori hatete ita
Selbst die Blumen, die in den Trümmern blühen, verwelken.
瓦礫に咲いた花も枯れでしまうね
Gareki ni saita hana mo kare de shimau ne
Wenn ich diese Augen schließe, verschwinde ich irgendwann,
この目を放せばいつか消えてゆく
Kono me wo hanaseba itsuka kiete yuku
Die verzerrte Wahrnehmung lacht über mich.
歪んで行く観視が俺を笑うよ
Yugande iku kanshi ga ore wo warau yo
Die Zukunft, die ich noch nicht gesehen habe, ist das das Ende meiner "Vorstellung"?
まだ見ぬ未来 そこにあるのは「想像」の馴れの果てか
Mada minu mirai soko ni aru no wa 'sōzō' no narenohate ka
In diesem Zustand gefangen, kann ich nichts tun,
遂体したまま何も出来ずに
Tōtai shita mama nani mo dekizu ni
Schwimme durch die deformierte Realität.
奇形な現実を泳ぐ
kikei na genjitsu wo oyogu
Lass mich treiben, folge dem Strom,
流れに任せ 右にならえば
nagare ni makase migi ni naraeba
Kann ich den trüben Himmel ertragen?
濁る空も住んで見えるか
nigoru sora mo sunde mieru ka
In den Trümmern zerfällt der zu grelle Traum in ein Meer aus Schutt.
鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ
Azayaka sugita risō ni kuzurete gareki no umi e
Vor mir spiegelt sich ein unerreichbares Gefühl,
目の前に映る触れられぬ想い
Me no mae ni utsuru furerarenu omoi
Irgendwie ist mein Herz in Widersprüchen getränkt.
いつの間にか心は矛盾で濡れていた
itsu no ma ni ka kokoro wa mujun de nureteita
Wenn ich diese Augen schließe, verschwinde ich irgendwann,
この目を放せばいつか消えてゆく
Kono me wo hanaseba itsuka kiete yuku
Selbst das kleinste "Vorstellung" wird schließlich ins Nichts fallen.
僅かなその「想像」もやがて無に堕ちる
Wazuka na sono 'sōzō' mo yagate mu ni ochiru
Die Zeit geht ihren Weg,
時が道で行く
Toki ga michi de iku
Einfach verzerrt.
ただ歪んだまま
Tada yuganda mama
Die Zukunft, die ich noch nicht gesehen habe, ist das das Ende meiner "Vorstellung"?
まだ見ぬ未来 そこにあるのは「想像」の馴れの果てか
Mada minu mirai soko ni aru no wa 'sōzō' no nare no hate ka
Oder ist es mein Widerspruch?
それとも俺の矛盾か
Soretomo ore no mujun ka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de the GazettE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: