Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ibtsu
the GazettE
Ibtsu
ひずみよこのままどこへhizumi yoko no mama doko he
Do you take me away?Do you take me away?
むいみにきざむときにめをとじmuimi ni kizamu tokini me wo toji
からまわるほんのうをみたkaramawaru honnou wo mita
ほしがるごかんがみつをささやきhoshi garu gokan ga mitsu wo susuri
KuもらくもぬけがらのようでKu mo raku mo nukegara no youde
あざやかすぎたりそうにくずれてがれきのうみへAzayaka sugita risou ni kuzurete gareki no umi e
そこにころがるじぶんにきづくSoko ni korogaru jibun ni kidzuku
よくにおぼれもどれないYoku ni obore modorenai
みあげればみちすぎていたときMiagereba michi sugite ita toki
このそらはにごりはてていたKono sora wa nigori hatete ita
がれきにさいたはなもかれてしまうねGareki ni saita hana mo karete shimau ne
このめをはなせばいつかきえていくKono me o hanaseba itsuka kiete iku
ゆがんでいくけしきがおれをわらうよYugande yuku keshiki ga ore o warau yo
まだみぬみらいそこにあるのは(そうぞう)のなれのはてかMada minu mirai sokoniaru no wa (souzou) no narenohate ka?
すいたいしたままなにもできずにSuitai shita mama nani mo dekizu ni
きけいなげんじつをおよぐKikeina genjitsu wo oyogu
ながれにまかせみぎにならえばNagare ni makase migi ni naraeba
にごるそらもすんでみえるかNigoru sora mo sunde mieru ka?
あざやかすぎたりそうにくずれてがれきのうみへAzayaka sugita risou ni kuzurete gareki no umi e
めのまえにうつるふれられぬおもいMe no mae ni utsuru fure rarenu omoi
いつのまにかこころはむじゅんでぬれていたItsunomanika kokoro wa mujun de nurete ita
このめをはなせばいつかきえていくKono me wo hanaseba itsuka kiete iku
わずかなその(そうぞう)もやがてむにおちるWazukana sono (souzou) mo yagate mu ni ochiru
ときがみちていくToki ga michite yuku
ただゆがんだままTada yuganda mama
まだみぬみらいそこにあるのは(そうぞう)のなれのはてかMada minu mirai sokoniaru no wa (souzou) no narenohate ka?
それともおれのむじゅんかSoretomo ore no mujun ka?
Ibtsu
Como una marioneta sin hilos, ¿me llevarás lejos?
Cuando grabo sin sentido, cierro los ojos
Vi la lucha interna que se enreda
Los cinco sentidos brillantes susurran secretos
Como si fueran restos de una cáscara vacía
Desmoronándome en ideales demasiado brillantes, hacia un mar de escombros
Al darme cuenta de mí mismo rodando allí
Me ahogo fácilmente y no puedo volver
Al mirar hacia arriba, el tiempo ha pasado
Este cielo se ha vuelto turbio y oscuro
Incluso las flores que florecen en los escombros se marchitan
Si libero estos ojos, eventualmente desapareceré
La vista distorsionada se ríe de mí
¿Lo que está en el futuro que aún no he visto es el final de la imaginación?
Sin poder hacer nada mientras estoy en un estado de ansiedad
Nado en una realidad peligrosa
¿Si me entrego a la corriente y me inclino hacia la derecha?
¿Podré ver incluso el cielo turbio aclararse?
Desmoronándome en ideales demasiado brillantes, hacia un mar de escombros
Los sentimientos que no puedo tocar se reflejan frente a mis ojos
Sin darme cuenta, mi corazón se empapa de contradicciones
Si libero estos ojos, eventualmente desapareceré
Incluso esa pequeña imaginación caerá en el olvido
El tiempo sigue avanzando
Simplemente distorsionado...
¿Es el final de la imaginación lo que está en el futuro que aún no he visto?
¿O es mi propia contradicción?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de the GazettE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: