Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kuroku Sunda Sora to Zangai to Katahane
the GazettE
Ciel Noir, Débris et Ailes Brisées
Kuroku Sunda Sora to Zangai to Katahane
J'ai senti la haine monter en moi
I've felt the hate rise up in me
I've felt the hate rise up in me
Cette terre humide a englouti mes déchets
This wet soil ate my garbage
This wet soil ate my garbage
Dans ce ciel bleu trouble, la liberté n'existe pas, il n'y a que la douce Despair
青く濁る空に自由などないあるのは優雅しきDespair
Aoku nigoru sora ni jiyuu nado nai aru no wa sugasugashiki Despair
Enveloppé dans des pensées d'expédition, je suis celui dont le destin s'enflamme
遠征的な思考でまみれた肩輪の俺が熱づく運命
Ensei teki na shikou de mamireta kata wa no ore ga nedzuku unmei
Les mots de lamentation ne deviennent pas des voix, ils se transforment en nourriture pour les insectes qui rampent
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Même si je deviens fou entre les îles déchirées, je ne peux pas couper le néant
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Rettoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Je flotte doucement, je nage dans ce ciel
ゆらりふわり浮うよあの空を泳ぐ
Yurari fuwari uу ano sora wo oyogu
Mon corps se déchire
この身裂けるほど
Kono mi sakeru hodo
La tristesse se disperse en morceaux
悲しみはバラバラに散って
Kanashimi wa bara bara ni chitte
Dans une imagination dessinée avec une concentration totale
一心不乱描く想像に
Isshinfuran egaku souzou ni
Je tombe à pic
真っ逆さまに落ちてゆく
Massakasama ni ochiteyuku
Je ne peux plus atteindre ce ciel
もうあの空に届かない
Mou ano sora ni todokanai
Comme une fleur qui s'épanouit devant moi
目の前に咲く花のように
Me no mae ni saku hana no youni
Je ne peux même pas attendre le printemps
春を待つことさえできない
Haru wo matsu koto sae dekinai
Dans une conscience qui s'éloigne
遠ざかる意識の中で
Touzakaru ishiki no naka de
Je ne fais que superposer la réalité à demain
日現実を明日に重ねるばかり
Hi genjitsu wo asu ni kasaneru bakari
Mes pieds laissés pour compte, qui auraient dû devenir terre
土になりそこねた置き去りの足が
Tsuchi ni nari sokoneta okizari no ashi ga
M'invitent à venir ici, en me faisant signe
こっちにおいでとさしまねいている
Kotchi ni oide to sashimaneiteiru
Immobile sous un ciel qui fuit
身動きもとれず雨漏らしの空
Miugoki mo torezu amazarashi no utsu
Bientôt, même les ailes restantes se froisseront et mon corps se décomposera
やがて残った羽根も揉げ身は朽ちる
Yagate nokotta hane mo moge mi wa kuchiru
Cadavre et terre
Corpse and soil
Corpse and soil
Les mots de lamentation ne deviennent pas des voix, ils se transforment en nourriture pour les insectes qui rampent
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Même si je deviens fou entre les îles déchirées, je ne peux pas couper le néant
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Rettoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Si même mes yeux, qui continuent de scruter la réalité, se ferment et tombent, serait-ce le bonheur ?
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ堕ちれば幸福か
Genjitsu wo mitsume tsudzukeru kono me sae tsubure ochireba koufuku ka?
Ici, les débris se dispersent
ここに散らばる残骸とかす
Koko ni chirabaru zangai to kasu
Je peux rire à nouveau ?
I can laugh again?
I can laugh again?
Je ne ressens plus rien
I feel nothing anymore
I feel nothing anymore
Mon point de vue vacille
視点がぶれる
Shiten ga bureru
Le ciel bleu trouble devient noir et pur
青く濁る空が黒く澄む
Aoku nigoru sora ga kuroku sumu
La tristesse se disperse en morceaux
悲しみはバラバラに散って
Kanashimi wa bara bara ni chitte
Dans une imagination dessinée avec une concentration totale
一心不乱描く想像に
Isshin furan egaku souzou ni
Je tombe à pic
真っ逆さまに落ちてゆく
Massakasama ni ochiteyuku
Je ne peux plus atteindre ce ciel
もうあの空に届かない
Mou ano sora ni todokanai
Comme une fleur qui s'épanouit devant moi
目の前に咲く花のように
Me no mae ni saku hana no youni
Je ne peux même pas attendre le printemps
春を待つことさえできない
Haru wo matsu koto sae dekinai
Disons adieu maintenant
もうこれでさよならしよう
Mou kore de sayonara shiyou
Allez, comptons pour ne pas nous réveiller
さあ数を数え覚めぬように
Saa kazu wo kazoe samenu you ni
Ferme les yeux doucement
静かに目を閉じ
Shizuka ni me wo toji
Et finissons en paix
安らかに終わろう
Yasuraka ni owarou
Cadavre et terre
Corpse and soil
Corpse and soil
Les mots de lamentation ne deviennent pas des voix, ils se transforment en nourriture pour les insectes qui rampent
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Même si je deviens fou entre les îles déchirées, je ne peux pas couper le néant
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Retsutoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Si même mes yeux, qui continuent de scruter la réalité, se ferment et tombent, serait-ce le bonheur ?
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ堕ちれば幸福か
Genjitsu wo mitsume tsudzukeru kono me sae tsubure ochireba koufuku ka?
Ici, les débris se dispersent
ここに散らばる残骸とかす
Koko ni chirabaru zangai to kasu
Je peux rire à nouveau ?
I can laugh again?
I can laugh again?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de the GazettE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: