Traducción generada automáticamente
Patina
Geist
Patina
Patina
Verde era el mundo una vezGrün war die Welt noch einst
Cuando la luz dominaba sobre la sombraDa Licht dem Schatten überwog
Cuando el espíritu era alto y puroDa Geist noch hoch und reinst
Creado fue de un recipiente doradoGeschöpfet war aus gold'nem Trog
En el jardín blanco depositaronIm weissen Garten legten nieder
Sabios hombres la semilla de sus cabezasWeise Männer ihrer Häupter Samen
En las puertas; y cantaron cancionesAn den Toren; und sie sangen Lieder
Que solo los vientos escuchabanDie nur die Winde noch vernahmen
Como pasaron los milenios...Wie die Jahrtausende verflossen...
Se esperaba que de la semillaMan hoffte, aus dem Samen werde
Volviera la luz. Al final solo brotaronWieder Licht. Zuletzt entsprossen
Frutos podridos de la tierraFaule Früchte nur der Erde
Hoy solo brota el óxido en las cercasHeut' spriesst an Zäunen nur der Rost
Y frente a las grandes puertas negrasUnd vor den grossen schwarzen Toren
Los hombres beben un mosto amargoTrinken Männer bitt'ren Most
Que sus padres solían fermentarDen ihre Väter weiland goren
El polvo duerme en musgo y piedrasAuf Moos und Steinen schläft der Staub
Los lechos hace tiempo abandonadosDie Beete lang verlassen
Ningún espíritu vuelve a mover las hojasKein Geist kehrt mehr das Laub
De los callejones vacíosAus den hohlen Gassen
Alguien había talado los árbolesAm Bache hatte irgendwer
Junto al arroyo hace mucho tiempoDie Bäume längst geschlagen
En el fango, profundo en el mar de hiedraIm Moder, tief im Efeumeer
Se ahoga su silencioso lamentoErstickt ihr stilles Klagen
Arriba, en la oscuridad, enDroben in der Finsternis, in
Rayos de faroles rotosStrahlen zerbrochener Laternen
Brilla la inscripción de platino:Prangt die Inschrift aus Platin:
'Aquí la humanidad debe aprender.'"Hier soll die Menschheit lernen."
Finalmente, un hombre velado golpeóZuletzt schlug ein verhüllter Mann
Un mensajero quizás del último silencioEin Bote wohl der letzten Stille
Allí colocó una segunda tabla (de madera):Dort eine zweite (hölzerne) Tafel an:
'La última voluntad de la humanidad.'"Der Menschheit letzter Wille."
Despierto en mi corazón se abreHellwach in meinem Herzen klafft
La herida de espadas embotadasDie Wunde stumpfer Schwerter
Un palimpsesto de juicioEin Palimpsest von Urteilskraft
Una sombra de visión del mundoEin Schatten von in sich gekehrter
Gris y melancólica.Grau-melierter Weltensicht.
Algo en mí todavía hablaEtwas in mir spricht noch
Un poema resonante y desvanecidoEin verhallt-verklungenes Gedicht
Y luego cierra suavemente los ojos.Und schliesst dann leis' die Augen.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Geist y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: