Traducción generada automáticamente

Frutos Da Terra
Genésio Tocantins
Fruits of the Earth
Frutos Da Terra
The parakeet is nibbling on the guariroba coconutPeriquito tá roendo o coco da guariroba
The November drizzle ripens the gabirobaA chuvinha de novembro amadurece a gabiroba
Birds fly in flocksPassarinho voa aos bandos
Above the mango treeEm cima do pé de manga
In the cerrado, just go outNo cerrado é só sair
And fill your hands with Surinam cherryE encher as mãos de pitanga
There's guapeva in the woodsTem guapeva lá no mato
In the little swamp there's ingáNo brejinho tem ingá
In the field there's curriolaNo campo tem curriola
Murici, araçá...Murici, araçá...
There are some marmalade treesTem uns pés de marmelada
After crossing the bridgeDepois que passa a pinguela
Going up to the cerradinhoSubindo pro cerradinho
Mangaba and mama-cadelaMangaba e mama-cadela
Whoever wants cashew fruitCajuzinho quem quiser
Just go get it in the mountainsÉ só ir buscar na serra
And there's nothing sweeterE não tem nada mais doce
Than the araçá of this landQue o araçá dessa terra
Mango, mangaba, jatobá, bacupariManga, mangaba, jatobá, bacupari
Bromeliad, custard apple, look at the time of the pequi!Gravatá, articum, olha o tempo do pequi!
Fruits of the earth...Frutos da terra...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Genésio Tocantins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: