Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.833

The Battle Of Epping Forest

Genesis

Letra

Significado

La Bataille de la Forêt d'Epping

The Battle Of Epping Forest

(Tiré d'une histoire d'actualité concernant deux bandes rivales se battant(Taken from a news story concerning two rival gangs fighting
Pour des droits de protection dans l'East-End)Over East-End Protection rights)

Le long de la Route de la Forêt, y'a des centaines de voitures - des voitures de luxeAlong the Forest Road, there's hundreds of cars - luxury cars
Chacune avec son lot de barres décapotables, des voitures de coutellerie - des superscars !Each has got its load of convertible bars, cutlery cars - superscars!
Car aujourd'hui est le jour où ils vont régler ça, régler çaFor today is the day when they sort it out, sort it out
Parce qu'ils ne sont pas d'accord sur une frontière de territoire'Cause they disagree on a gangland boundary
Oui, ils ne sont pas d'accord sur une frontière de territoireYes, they disagree on a gangland boundary

Y'a Willy Wright et ses gars -There's Willy Wright and his boys -
Un sacré bruit, ce sont les gars de Billy !One helluva noise, that's Billy's boys!
Avec des têtes bien faites, ce sont les voyous de Petit JeanWith fully-fashioned mugs, that's Little John's thugs
Les Limaces de Barking - des trop fiers !The Barking Slugs - supersmugs!
Car aujourd'hui est le jour où ils vont régler ça, régler çaFor today is the day when they sort it out, sort it out
Ces soldats chrétiens se battent pour protéger les pauvresThese Christian soldiers fight to protect the poor
Les héros de l'East End doivent marquerEast end héroes got to score in

La Bataille de la Forêt d'EppingThe Battle of Epping Forest
C'est la Bataille de la Forêt d'EppingIt's the Battle of Epping Forest
Juste devant ta porteRight outside your door
T'as jamais vu un truc comme çaYou ain't seen nothing like it
Non, t'as jamais vu un truc comme çaNo, you ain't seen nothing like it
Pas depuis la Guerre de SécessionNot since the Civil War

Viennent par la colline les gars de BillComing over the hill are the boys of Bill
Et les gars de Johnny restent bien tranquillesAnd Johnny's lads stand very still
Avec le cri du tambour, ils commencent tous à frapperWith the thumpire's shout, they all start to clout
- Pas de flingues dans ce combat de gentlemen- There's no guns in this gentleman's bout
Georgie s'avance sur la gaucheGeorgie moves in on the outside left
Avec une chaîne tournoyante autour de sa têteWith a chain flying round his head
Et Harold Démuré, de la Littérature et de l'ArtAnd Harold Demure, from Art Literature
Grimpe sur le premier arbreNips up the nearest tree
(Voici la cavalerie !)(Here come the cavalry!)

Au milieu du rugissement de la batailleAdmidst the battle roar
Les comptables gardent le score : 10-4Accountants keep the score: 10-4
Ils n'ont jamais été seuls, après avoir eu un radiophoneThey've never been alone, after getting a radiophone
Les jacinthes sonnent pour Sweetmeal Sam, vrai garsThe bluebells are ringing for Sweetmeal Sam, real ham
Distribuant du pain et de la confiture comme à un vrai pique-niqueHanding out bread and jam just like any picnic

C'est 5-4 sur William Wright ; il a fait son fric lors de la nuit de DerbyIt's 5-4 on William Wright; he made his pile on Derby night
Quand Billy était gamin, errant dans les ruesWhen Billy was a kid, walking the streets
Les autres gosses se cachaient - c'est ce qu'ils faisaient !The other kids hid - so they did!
Maintenant, après avoir duré dans le secteur de la sécurité, il a réussiNow, after working hard in security trade, he's got it made
Les boutiques qui ont besoin d'aide sont celles qui n'ont pas payéThe shops that need aid are those that haven't paid

Je me fais un double-show rapide ! — dit Mick le Prick, fraîchement sorti de prisonI do my double-show quick! — said Mick the Prick, fresh out the nick
Je vends des vacances pas chères. Dès qu'ils partentI sell cheap holiday. The minute they leave
Je paye une petite visite - et ça rapporte !Then a visit I pay - and does it pay!
Et son pote, Len le Liquide de son nomAnd his friend, Liquid Len by name
Un homme de Vin, Femmes et de Wandsworth célèbreOf Wine, Women and Wandsworth fame
Dit qu'il va casser les jambes de ce bâtard qui m'a piégé !Said I'm breaking the legs of the bastard that got me framded!

On m'a appelé le Révérend quand je suis entré dans l'Église sans tâcheThey called me the Reverend when I entered the Church unstained
Mes employeurs ont changé mais le nom est restéMy employers have changed but the name has remained
Tout a commencé quand je suis parti en tournéeIt all began when I went on a tour
Espérant trouver un peu de mobilierHoping to find some furniture
J'ai suivi un panneau - il disait Belle CommodeI followed a sign - it said Beautiful Chest
Ça m'a conduit à une dame qui m'a montré son meilleurIt led to a lady who showed me her best
Elle a été surprise quand j'ai vite fermé les yeuxShe was taken by surprise when I quickly closed my eyes
Alors elle a sonné, et aussi vite que l'éclairSo she rang the bell, and quick as hell
Bob le Nob est sorti sur son jobBob the Nob came out on his job
Pour voir quel était le souciTo see what the trouble was
Louise, le Révérend est-il difficile à satisfaire ?Louise, is the Reverend hard to please?
Tu parles !You're telling me!
Peut-être, Monsieur, si ce n'est pas trop tardPerhaps, sir, if it's not too late
Nous pourrions vous intéresser à notre assiette de Staffordshire ?We could interest you in our Staffordshire plate?
Oh non, pas moi, je suis un homme de réputationOh no, not me, I'm a man of repute
Mais le Diable a pris mon âme et une voix a crié Tire !But the Devil caught hold of my soul and a voice called out Shoot!

Pour sauver mon clocher, j'ai visité des gensTo save my steeple, I visited people
Pour cela que je suis parti quand j'ai rencontré Petit JeanFor this I'd gone when I met Little John
Son nom est venu, j'ai comprisHis name came, I understood
Quand le juge a dit : Tu es un Robin des BoisWhen the judge said: You're a robbing hood
Il m'a parlé de sa fondation étrangeHe told me of his strange foundation
Conçue à la vue de la nation de WoodstockConceived on sight of the Woodstock nation
Il avait dû cacher sa réputationHe'd had to hide his reputation
Quand il était pauvre, c’était le salut de porte à porteWhen poor, 'twas salvation from door to door
Mais maintenant, avec un guru pin-up chaque semaineBut now, with a pin-up guru every week
C'est Amour, Paix & Vérité Inc. pour tous ceux qui cherchentIt's Love, Peace & Truth Incorporated for all who seek

Il m'a embauché comme karmacanicien, avec des charmes de travailHe employed me has a karmacanic, with overall charms
Ses mains étaient alors prêtes à recevoir, recevoir des aumônesHis hands were then fit to receive, receive alms
C'est pourquoi nous sommes dansThat's why we're in

La Bataille de la Forêt d'EppingThe Battle of Epping Forest
C'est la Bataille de la Forêt d'EppingIt's the Battle of Epping Forest
Juste devant ta porteRight outside your door
Nous protégeons vos âmes pour des cacahuètesWe guard your souls for peanuts
Et nous protégeons vos magasins et maisonsAnd we guard your shops and houses
Pour juste un peu plusFor just a little more

Avec un crochet gauche arrive le Boucher de Bethnal GreenIn with a left hook is the Bethnal Green Butcher
Mais il est contré à droite par le combat de la chaîne de MickBut he's countered on the right by Mick's chain-gang fight
Et Len le Liquide, avec ses hommes à bouteilles briséesAnd Liquid Len, with his smashed bottle men
Lance Bob le Nob à la figureIs lobbing Bob the Nob across the gob
Avec son baiser dans un bazar, Bob semble sous stressWith his kissar in a mess, Bob seems under stress
Mais Jones le Pichet frappe Len juste dans la mâchoireBut Jones the Jug hits Len right in the mug
Et Harold Démuré, qui n'est toujours pas sûrAnd Harold Demure, who's still not quite sure
Tire des glands de sa frondeFires acorns from out of his sling
(Voici la cavalerie !)(Here come the cavalry!)

En haut, au-dessus de la fouleUp, up above the crowd
À l'intérieur de leur Silver Cloud, avec fiertéInside their Silver Cloud, done proud
Leur audace et leurs éclats, vus sombrement à travers le verreThe bold and brazen brass, seen darkly through the glass
Le majordome a de la confiture sur sa Rolls ; Roy distribue le toutThe butler's got jam on his Rolls; Roy doles out the lot
Avec du thé d'une théière en argent comme à n'importe quel pique-niqueWith tea from a silver pot just like any picnic

Le long de la Route de la Forêt, c'est la fin de la journéeAlong the Forest Road, it's the end of the day
Et les Nuages s'éloignentAnd the Clouds roll away
Chacune a son chargement - ils sortiront pour le décompteEach has got its load - they'll come out for the count
À l'aubeAt the break-in of day
Quand les limousines reviennent pour leur reprise finale, c'est tout finiWhen the limos return for their final review, it's all thru'
Tout ce qu'ils peuvent voir, c'est la boue du matinAll they can see is the morning goo
Y'a plus personne en vie - ça doit être un match nulThere's no-one left alive - must be draw
Alors les Barons Blackcap lancent une pièce pour régler le scoreSo the Blackcap Barons toss a coin to settle the score

Escrita por: Mike Rutherford / Peter Gabriel / Phil Collins / Steve Hackett / Tony Banks. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Genesis y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección