Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.957

La dame brune

Georges Moustaki

Letra

Significado

De lange bruinette

La dame brune

Voor een lange bruinette, heb ik verzonnenPour une longue dame brune, j'ai inventé
Een liedje bij het maanlicht, een paar coupletten.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Als ze het ooit hoort, weet ze danSi jamais elle l'entend un jour, elle saura
Dat het een liefdeslied is voor haar en voor mij.Que c'est une chanson d'amour pour elle et moi.

Ik ben de lange bruinette die je verwacht.Je suis la longue dame brune que tu attends.
Ik ben de lange bruinette en ik hoor je.Je suis la longue dame brune et je t'entends.
Zing nog eens bij het maanlicht, ik kom naar je toe.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Je gitaar, een orgel van de straat, leidt mijn stappen.Ta guitare, orgue de fortune, guide mes pas.

Pierrot had me zijn pen geleend die ochtend.Pierrot m'avait prêté sa plume ce matin-là.
Aan mijn gitaar van de straat nam ik de toon.A ma guitare de fortune j'ai pris le la.
Ik dacht dat ik een dichter was terwijl ik schreefJe me suis pris pour un poète en écrivant
De woorden die door mijn hoofd gingen als de wind.Les mots qui passaient par ma tête comme le vent.

Pierrot had je zijn pen geleend die nacht.Pierrot t'avait prêté sa plume cette nuit-là.
Aan jouw gitaar van de straat nam je de toon,A ta guitare de fortune, tu pris le la,
En ik dacht dat jij een dichter was terwijl ik luisterdeEt je t'ai pris pour un poète en écoutant
Naar de woorden die door jouw hoofd gingen als de wind.Les mots qui passaient par ta tête comme le vent.

Ik heb de bruinette in mijn gedachten gekleedJ'ai habillé la dame brune dans mes pensées
In een stuk mistdoek en dauw.D'un morceau de voile de brume et de rosée.
Ik maakte haar bed tegen mijn huid zodat ze goed ligt,J'ai fait son lit contre ma peau pour qu'elle soit bien,
Goed beschut en warm tegen mijn handen.Bien à l'abri et bien au chaud contre mes mains.

Gekleed in mistdoek en dauwHabillée de voile de brume et de rosée
Ben ik de lange bruinette van jouw gedachten.Je suis la longue dame brune de ta pensée.
Zing nog eens bij het maanlicht, ik kom naar je toe.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Over de bergen en de duinen, hoor ik jouw stem.A travers les monts et les dunes, j'entends ta voix.

Voor een lange bruinette, heb ik verzonnenPour une longue dame brune, j'ai inventé
Een liedje bij het maanlicht, een paar coupletten.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Ik weet dat ze het ooit zal horen, wie weet morgen,Je sais qu'elle l'entendra un jour, qui sait demain,
Zodat dit liefdeslied goed eindigt.Pour que cette chanson d'amour finisse bien.

Hallo, ik ben de bruinette, ik heb zoveel gelopen.Bonjour, je suis la dame brune, j'ai tant marché.
Hallo, ik ben de bruinette, ik heb je gevonden.Bonjour, je suis la dame brune, je t'ai trouvé.
Maak ruimte voor me in de bocht van je bed, ik zal het fijn hebben,Fais-moi place au creux de ton lit, je serai bien,
Goed warm en goed beschut tegen je heupen.Bien au chaud et bien à l'abri contre tes reins.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Moustaki y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección