Traducción generada automáticamente

Rien n'a changé
Georges Moustaki
Nichts hat sich geändert
Rien n'a changé
Nichts hat sich geändert und doch ist alles andersRien n'a changé et pourtant tout est différent
Nichts ist gleich und doch ist alles wie zuvorRien n'est pareil et pourtant tout est comme avant
Wo bist du so weit weg, meine LiebeOù es-tu si loin mon amour
Warum bist du so weit wegPourquoi es-tu si loin
Im Café unserer Begegnungen setze ich mich auf die TerrasseAu café de nos rencontres je m'assieds à la terrasse
Ich sehe die gleichen Freunde, die gleichen LeuteJ'y vois les mêmes amis les mêmes gens
Höflich höre ich ihnen zu, lächle über ihre GrimassenPoliment je les écoute je souris à leurs grimaces
Doch es ist dich, die ich sehe, es ist dich, die ich höreMais c'est toi que je vois c'est toi que j'entends
Nichts hat sich geändert und doch ist alles andersRien n'a changé et pourtant tout est différent
Nichts ist gleich und doch ist alles wie zuvorRien n'est pareil et pourtant tout est comme avant
Wo bist du so weit weg, meine LiebeOù es-tu si loin mon amour
Warum bist du so weit wegPourquoi es-tu si loin
Ich halte an der Schaufensterfront der Buchhandlung gegenüberJe m'arrête à la vitrine de la librairie d'en face
Dann gehe ich weiter, die Hände leer, die Nase im WindPuis je repars les mains vides nez au vent
Und ich lebe weiter unter den Schatten, die vorbeiziehenEt je continue de vivre parmi les ombres qui passent
Und bringen meine Erinnerungen in die Gegenwart zurückEt ramènent mes souvenirs au présent
Nichts hat sich geändert und doch ist alles andersRien n'a changé et pourtant tout est différent
Nichts ist gleich und doch ist alles wie zuvorRien n'est pareil et pourtant tout est comme avant
Wo bist du so weit weg, meine LiebeOù es-tu si loin mon amour
Warum bist du so weit wegPourquoi es-tu si loin
Ich habe ein paar Scheite Holz hereingebracht, das Bett umgestelltJ'ai fait rentrer quelques bûches j'ai changé le lit de place
Und ich habe die Wände ganz in Weiß streichen lassenEt j'ai fait repeindre les murs tout en blanc
Doch die Nächte scheinen sehr lang, die Einsamkeit friert mich einMais les nuits semblent bien longues la solitude me glace
Und das Bett ist viel zu groß gewordenEt le lit est devenu beaucoup trop grand
Nichts hat sich geändert und doch ist alles andersRien n'a changé et pourtant tout est différent
Nichts ist gleich und doch ist alles wie zuvorRien n'est pareil et pourtant tout est comme avant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Moustaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: