Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 286

Les vaches et les cochons

Georgius

Letra

Las vacas y los cerdos

Les vaches et les cochons

Siendo pequeña, SuzonEtant petite, Suzon
No era para nada golosaN'était pas gourmande du tout
No le gustaban los dulcesElle n'aimait pas les bonbons
No le importaba el carameloSe fichait du roudoudou
Solo tenía una cosa en menteElle n'avait qu'une chose en tête
Que siempre pedía:Qu'elle réclamait toujours :
Papá, llévame a la feriaPapa, mène-moi à la fête
Para dar un paseo en los carruselesSur les manèges faire un tour.
Tirándolo de su sacoLe tirant par son veston
Ella gritaba a todo pulmónElle criait sur tous les tons

{Estribillo:}{Refrain:}
¡Ah! Dime, tío, vamos entoncesAh ! Dis, tonton, montons-y donc
En las vacasSur les vaches
Las hermosas vacasLes belles vaches
Y luego, después de eso, iremosEt puis, après ça, nous irons
A dar un paseo en los cerdosFaire un tour sur les cochons
Que tienen la cola en tirabuzónQu'ont la queue en tire-bouchon
Quiero montar hacia atrásJe veux monter à reculons
En la hermosaSur la belle
La grande hermosaLa grosse belle
Y ponerme a horcajadasEt me mettre à califourchon
En las vacas y los cerdosSur les vaches et les cochons

Cuando cumplió dieciocho añosQuand elle eut ses dix-huit ans
Suzon, completamente entregada a su pasión,Suzon, tout à sa passion,
Dejó a sus padresLaissa tomber ses parents
Y se fue con GastonEt se mit avec Gaston
Lo llevó al carruselElle l'entraîna au manège
Él no sabía decir que noLui ne savait pas r'fuser
Ya sea que llueva, ventee o nieveQu'il pleuve, qu'il vente ou qu'il neige
Ella siempre quería subirElle voulait toujours monter
Ella cantaba, es graciosoElle chantait, c'est rigolo
Con el resfriado en la cabezaAvec le rhume de cerveau

{al Estribillo} [Hablando con la nariz]{au Refrain} [En parlant du nez]

Una noche de catorce de julioUn soir de Quatorze juillet
En el carrusel de los cerdosAu manège des cochons
Mientras Gaston trabajabaTandis qu' Gaston travaillait
Ella coqueteaba con el dueñoElle fit de l'œil au patron
Les advierto, le dijo una rubiaJ' vous préviens, lui dit une blonde
Que tiene la reputaciónQu'il a la réputation
De solo gustarle a las mujeres de sociedadDe n'aimer qu' les femmes du monde
Entonces, con distinciónAlors, avec distinction
Suzon le cantó esta canciónSuzon lui chanta c' refrain
Con aires de alta sociedadD'un air faubourg Saint-Germain

{al Estribillo} [Entonaciones pretenciosas]{au Refrain} [Intonations prétentieuses]

La moraleja de esta canciónLa morale de cette chanson
Es que no hay ninguna en absolutoC'est qu'il y en a pas du tout
El autor ya no tiene razónL'auteur n'a plus sa raison
El compositor está locoLe compositeur est fou
Pero nos gusta cantar en FranciaMais on aime chanter en France
Y necesitábamos un nuevo estribilloEt fallait un nouveau r'frain
Y este, en mi opiniónOr, celui-là, je le pense
No carece de cierto entusiasmoN' manque pas d'un certain entrain
Señoras, canten tambiénMesdames, chantez donc aussi
Es mejor que matar a sus maridosC'est mieux que d' tuer vos maris

{Hablado:}{Parlé:}
Y luego, en su entornoEt puis, dans votre entourage
Seguramente tienen personas que no son amablesVous avez bien des gens qui ne sont pas gentils
Así que cántenles mi estribilloAlors, chantez-leur mon refrain
Ellos captarán la indirectaIls reprendront l'allusion
Atención, uno, dos, tresAttention, un, deux, trois

{al Estribillo}{au Refrain}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georgius y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección