Traducción generada automáticamente
Udaas Shaam Kisi Kaab Mein Dhali To Hai
Ghulam Ali
Una noche triste se ha posado en algún rincón
Udaas Shaam Kisi Kaab Mein Dhali To Hai
Una noche triste se ha posado en algún rincónudaas shaam kisi kaab mein dhali to hai
Es suficiente que el viento fresco sopleyahi bahut hai ke taaza hawa chali to hai
Que aún no ha salido de su capullojo apani shaak se baahar abhi nahin aayi
La tierra de la nueva primavera es solo un capullonayi bahaar ki zaamin wahi kali to hai
El humo nunca miente, amigosdhuvaan to jhuuth nahin bolata kabhi yaaro
En nuestra ciudad hay alguien quemandohamaare shahar mein basti koyi jali to hai
Nos hemos entregado por completo a su amorkisi ke ishq mein ham jaan se gaye lekin
Pero la tradición de fidelidad se ha ido con nuestro nombrehamaare naam se rasm-e-wafa chali to hai
Mil puertas de templos y mezquitashazaar band hon dair-o-haram ke darawaaze
Para mí, el camino de mi amado está en esa callemere liye mere mahabuub ki gali to hai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ghulam Ali y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: