Traducción generada automáticamente
Na Jaane Kab Woh Palat Aayen
Ghulam Ali
Quién sabe cuándo volverán
Na Jaane Kab Woh Palat Aayen
no sé cuándo volverán, mantén la puerta abiertana jaane kab wo palat aayen dar khula rakhana
guarda un lugar en tu corazón para los que se han idogaye huwon ke liye dil mein kuch jagah rakhana
mil recuerdos pueden surgir, pero cada vez que se encuentrenhazaar talk hon yaaden magar wo jab bhi milen
mantén el sabor de los buenos días en tus labioszubaan pe achchhe dinon ka hi zaayaka rakhana
no permitas que la cercanía se convierta nuevamente en distanciana ho ke kurb hi phir marg-e-rabt ban jaaye
si se encuentran, mantén cierta distancia de élmile agar to zara usase faasala rakhana
deshazte de todas las capas de malentendidosutaar phaink de kush-fahamiyon ke saare gilaaf
si alguien olvidó, ¿por qué recordarlo?jo shaks bhool gaya usako yaad kya rakhan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ghulam Ali y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: