Traducción generada automáticamente
When you were a postcard
Giardini Di Mirò
Cuando eras una postal
When you were a postcard
Los veranos valen más que este boteSummers are worth more than this boat
Navegamos todo el día como una despedida del inviernoWe sail all day like a farewell to winter
Una lámpara sigue ardiendoA lampara keeps on burning
y de alguna manera no podemos regresarand somehow we can't return
de esperas interminables por fresasfrom endless waits for strawberries
hasta el gran más allá de nuestras tragediasto the great beyond of our tragedies
por todo el tiempo que he intentado decirme a mí mismofor all the time i've tried to tell myself
aguantarto hold on
nadie podría darnos vientono one could give us wind
solo resuena a una milla de distanciait just resonates a mile apart
de allífrom there
solo resuena a una milla de distanciait just resonates a mile apart
solo resuena a una milla de distanciait just resonates a mile apart
de allífrom there



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giardini Di Mirò y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: