Traducción generada automáticamente

Nessuno te lo ha detto mai
Gigi D'Alessio
Personne ne te l'a jamais dit
Nessuno te lo ha detto mai
Mais quelle galère pour traduire le cœurMa quanta fatica per tradurre il cuore
Je change souvent le sens de tous les motsCambio spesso il senso a tutte le parole
Quand je parle d'amour, je ne sais pas m'expliquerSe parlo d'amore non mi so spiegare
Une phrase parfois prend plus de saveurUna frase a volte prende più sapore
Si elle est dite en dialecte, ça change sa valeurSe dette in dialetto cambia il suo valore
Magiquement, tout devient naturelMagicamente è tutto naturale
Tu sais…Sai…
Tu n'y penses jamaisTu non ci pensi mai
À la façon dont je voudraisAl modo in cui vorrei
Simplement te dire que JE T'AIMESemplicemente dirti che TI AMO
JamaisMai
Personne au monde ne te l'a jamais ditNessuno al mondo te l'ha detto mai
Car tu es entrée dans mon âmeCa tu me si trasuta dint'a ll'anema
Mon amour, je n'aime que toiAmore mio amo solo te
Il te l'aura dit avant moiTe l'avrà detto lui prima di me
Mais il ne t'a jamais ditMa nun t'ha detto mai
Je suis amoureux et fou de toiSo nnammurato e pazzo 'e te
JamaisMai
Personne au monde ne te l'a jamais ditNessuno al mondo te l'ha detto mai
Car ce que tu veux dans le cœur peut faire battreCa ce vuo' tu int'o core po fa sbattere
Désolé encore si je parle en dialecte avec toiScusa ancora se parlo in dialetto con te
C'est la façon la plus intense et la plus belle qui soitQuesto è il modo più intenso e più bello che c'è
Quand je dis que c'est le rêve le plus douxQuanno dico si 'o suonno cchiù doce
Pour moiDa pe mme
Une vraie école n'existe pas encoreUna vera scuola non esiste ancora
L'université, tu la trouves dans mon amourL'università la trovi nel mio amore
Il n'y a pas de professeur qui puisse t'apprendreNon c'è professore che ti può insegnare
Tu sais…Sai…
Pour te dire ce que tu esPer dirti cosa sei
Et combien je te voudraisE quanto ti vorrei
Il me suffit d'ouvrir le livre de mon cœurMi basta aprire il libro del mio cuore
JamaisMai
Personne au monde ne te l'a jamais ditNessuno al mondo te l'ha detto mai
Car pour moi, tu es la meilleure de toutes les femmesCa' tu pe' mme si a meglio 'e tutt'e femmene
Il n'y a aucune femme comme toiNon c'è nessuna donna come te
Il te l'aura dit avant moiTe l'avrà detto lui prima di me
Mais il ne t'a jamais ditMa nun t'a ditte maje
Ma vie est entre tes mains'A vita mia sta' mmano a tte
JamaisMai
Personne au monde ne te l'a jamais ditNessuno al mondo te l'ha detto mai
Toutes les étoiles ce soir pour toiTutt'e stelle stanotte pe' tte
Elles se sont mises à brillerSe so ghiute annasconnere
Désolé encore si je parle en dialecte avec toiScusa ancora se parlo in dialetto con te
C'est la façon la plus intense et la plus belle qui soitQuesto è il modo più intenso e più bello che c'è
Je voudrais me réveiller chaque jour en te tenant dans mes brasMe vuless scetà tutt'e juorne abbracciato cu tte
Désolé encore si je parle en dialecte avec toiScusa ancora se parlo in dialetto con te
Si on m'entend à Naples, c'est parce queSi me sentono a Napulesanno pecché
Dans mon cœur sont sorties les plus belles paroles pour toiA dint'o core so asciute 'e parole cchiù bell pe' tte



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: