Traducción generada automáticamente

Comme si fragile
Gigi D'Alessio
Comme si fragile
Comme si fragile
Excuse-moi,Scusame,
peut-être que ce serait mieux ce soir si on ne se voyait pas,forse era meglio stasera si nun ce vedevem'
j'ai exagéré, je l'avoue, je n'aurais pas dû me le permettre,ho esagerato lo ammetto nun m'eva permettere,
Moi qui te connais au fond, toi comme si fragile.io che te saccio int'o core tu comme si fragile.
Une parole trop déplacée, tu ne l'as pas supportéeNa parola troppo scustumata nun l'e suppurtata
et ça t'a donné même la force de me quitter,e t'ha dato addirittura 'a forza e te lassà cu mme',
mais s'il te plaît, ne me fais pas croire que tu n'es pas à moi demainma te prego nun me 'o fa pensà che nun si 'a mia dimane
et une voiture m'emmène là où est ta maison.e na machina me sta purtanno addò staje 'e casa tu.
Mais ainsi, je ne veux pas te perdrePerò accussì nun t'aggia perdere
si cette vie devient trop inutile,si fa 'sta vita troppo inutile,
si même toi tu veux vivre,si pure tu ce tiene a vivere
ne t'arrête pas de parler avec les hommes.nun te fermà a parlà cu ll'uommene
Si on se croise, regarde en bas et descendsSi chiammo 'a vasce vir'e scennere
et à une copine, je ne devrais pas diree a na cumpagna nun cio dicere
que je me suis même mis à pleurerche m'aggiu mise pure a chiagnere
quand tu as décidé de me quitter.quanno 'e deciso 'e me lassà.
Faisons la paix, mon amour, excuse-moi,Facimme pace, ammore scusame,
je ne regarde plus aucune femmenun guardo cchiù a nisciuna femmena
et je ne te déshabille pas dans la voiture,e nun te spoglio dint'a machina,
je ne te caresse pas dans le cinéma,nun t'accarezzo dint'o cinema,
ous sortons ensemble le samedi,ascimm' 'o stesso quanno è sabato,
tu peux m'embrasser même dimanche,me può vasà pure dummeneca,
mais je te prie, maintenant finissons ça si tu ne te montres pas, je monte.però te prego mo ferniscela si nun t'affacci mo sagl'io.
Si on se croise, regarde en bas et descendsSi chiammo 'a vasce vir'e scennere
et à une copine, je ne devrais pas diree a na cumpagna nun cio dicere
que je me suis même mis à pleurerche m'aggiu mise pure a chiagnere
quand tu as décidé de me quitter.quanno 'e deciso 'e me lassà.
Faisons la paix, mon amour, excuse-moi,Facimme pace, ammore scusame
je ne regarde plus aucune femmenun guardo cchiù a nisciuna femmena
et je ne te déshabille pas dans la voiture,e nun te spoglio dint'a machina,
je ne te caresse pas dans le cinéma,nun t'accarezzo dint'o cinema,
ous sortons ensemble le samedi,ascimm' 'o stesso quanno è sabato,
tu peux m'embrasser même dimanche,me può vasà pure dummeneca,
mais je te prie, maintenant finissons ça si tu ne te montres pas, je monte.però te prego mo ferniscela si nun t'affacci mo sagl'io.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: