Traducción generada automáticamente

Quelli Erano i Giorni
Gigliola Cinquetti
C'étaient des jours
Quelli Erano i Giorni
Il était une fois une route,C'era una volta una strada,
un bon vent m'a emmené là-bas.un buon vento mi portò laggiù.
Et si ma mémoire ne me trahit pas,E se la memoria non m'inganna
tu es apparu au coin de la rue.all'angolo ti presentasti tu.
C'étaient des jours, oui, c'étaient des jours,Quelli eran giorni, si, erano giorni,
au monde, tu ne peux pas demander plus.al mondo non puoi chiedere di più.
Nous dansions même sans musique,Noi ballavamo anche senza musica,
dans nos cœurs, il y avait bien plus.nel nostro cuore c'era molto più.
La ra la ra la la...La ra la ra la la...
Nous vivions dans une bulle d'airVivevamo in una bolla d'aria
qui volait au-dessus de la ville.che volava sopra la città.
Les gens nous désignaient du doigtLa gente ci segnava con il dito
en disant : "Regarde le bonheur !"dicendo: "Guarda la felicità!"
C'étaient des jours, oui, c'étaient des jours,Quelli erano giorni, si, erano giorni,
jamais rien ne pouvait nous arrêter.mai niente ci poteva più fermar.
Quand le feu tricolore était rouge,Quando il semaforo segnava il rosso
ous passions encore plus joyeux.noi passavamo allegri ancor di più.
La ra la ra la ra...La ra la ra la ra...
Puis, comme on le sait, avec le temps, même les rosesPoi, si sa, col tempo anche le rose
un matin ne fleurissent plus.un mattino non fioriscon più.
Et ainsi les choses se sont passées,E così andarono le cose,
même le bon vent n'a plus soufflé.anche il buon vento non soffiò mai più.
C'étaient des jours, oh oui, c'étaient des jours,Quelli eran giorni, oh si, erano giorni,
au monde, tu ne peux pas demander plus.al mondo non puoi chiedere di più.
Et en y repensant, j'ai une boule ici,E ripensandoci mi viene un nodo quì,
et si je chante, cela ne veut pas dire.e se io canto, questo non vuol dir.
La ra la ra la ra...La ra la ra la ra...
Aujourd'hui, je suis retournée sur cette route,Oggi son tornata in quella strada,
un bon souvenir m'a ramenée là.un buon ricordo mi ha portata là.
Tu étais au milieu d'un groupe de personnesStavi in mezzo a un gruppo di persone
et tu racontais : "Chers amis..."e raccontavi: "Cari amici miei..."
C'étaient des jours, oui, c'étaient des jours,Quelli eran giorni, si, erano giorni,
au monde, tu ne peux pas demander plus.al mondo non puoi chiedere di più.
Nous dansions même sans musique,Noi ballavamo anche senza musica,
dans nos cœurs, il y avait bien plus.nel nostro cuore c'era molto più.
La ra la ra la ra...La ra la ra la ra...
Nous dansions même sans musique,Noi ballavamo anche senza musica,
de l'autre côté passait notre jeunesse.di là passava la nostra gioventù.
La ra la ra la ra...La ra la ra la ra...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigliola Cinquetti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: