Transliteración y traducción generadas automáticamente
Shadan
Gilgamesh
Sombra
Shadan
El sonido del miedo llama y construye una pared frente a tus ojos
そのをきょうふかんとよびめのまえにかべをつくられて
Sono wo kyoufu kan to yobi menomae ni kabe wo tsukurarete
Dices que ya es suficiente, que no puedes pisar más allá de esto
ていぞくすぎるおまえなどこれいじょうふみいるなという
teizoku sugiru omae nado kore ijou fumiiru na to iu
Ah... abre la cerradura
Ah...かぎをあけろ
Ah... kagi wo akero
¿Puedes escucharlo también?
おまえにもきこえるだろ
omae nimo kikoeru daro?
Este oscuro se está rompiendo
つぶれていくんだこのやみが
tsuburete iku n'da kono yami ga
Ahí es donde yo estaba, abre esa puerta de inmediato
そこはおれがいたばしょだいますぐその[DOA]をあけろよ
Soko wa ore ga ita basho da imasugu sono [DOA] wo akero yo
La pérdida que se eleva rojiza y brillante, es llamada dolor...
あかくあかくはれあがったそうしつとよばれるいたみが
akaku akaku hareagatta soushitsu to yobareru itami ga
Ah... se está rompiendo
Ah...こわれてく
Ah... kowareteku
No hay obligación de ser como tú
おまえごときなどには
omae gotoki nado ni wa
Fácilmente interferido por ti
たやすくじゃまされるぎりはない
tayasuku jama sareru giri wa nai
La cadena que ató se ve de nuevo, se ríe alto
つなぎとめたくさりがまたいたがるすがたたかくわらう
Tsunagitometa kusari ga mata itagaru sugata takaku warau
¿Será más fácil si te rindes?
あきらめればらくになれる
akiramereba raku ni nareru?
Ya no estás aquí para extenderme la mano...
てをさしのべるきみはもういないから
te wo sashinoberu kimi wa mou inai kara
Eso es lo que debería haber visto
そのはおれがみるはずのけしきで
Sono wa ore ga miru hazu no keshiki de
Si no miras a través de este pequeño agujero, no podrás ver
このちいさなすきまをのぞかなきゃみれなくなってしまったんだ
kono chiisa na sukima wo nozokanakya mirenakunatte shimatta n'da
Ah... se está rompiendo
Ah...こわれてく
Ah... kowareteku
No hay obligación de ser como tú
おまえふときなどには
omae fotoki nado ni wa
Fácilmente interferido por ti
たやすくじゃまされるぎりはない
tayasuku jama sareru giri wa nai
La sombra que fue atada, mira cómo desaparece sin hacer ruido
しゃだんされたけしきがほらおともたてずにあわくきえる
Shadan sareta keshiki ga hora oto mo tatezu ni awaku kieru
Una voz de odio, una voz de grito, mirando un ideal inalcanzable, cerrando...
うらんだこえさけんだこえかえらぬりそうみつめふさぎこむ
uranda koe sakenda koe kaeranu risou mitsume fusagikomu
La cadena que ató se ve de nuevo, se ríe alto
つなぎとめたくさりがまたいたがるすがたたかくわらう
Tsunagitometa kusari ga mata itagaru sugata takaku warau
¿Será más fácil si te rindes?
あきらめればらくになれる
akiramereba raku ni nareru?
Ya no estás aquí para extenderme la mano...
てをさしのべるきみはもういないから
te wo sashinoberu kimi wa mou inai kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilgamesh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: