Traducción generada automáticamente

Séraphita
GILLE' LOVES
Séraphita
Séraphita
je bloedige verlangen, jouw rozenchi no yokusō de anata no bara ga
vergaan langzaam, smelten wegyukkuri kuzurete tokedashiteyuku
engel, ik ben nu, ondanks dezeserafu, boku wa ima konnanimo
jij verwonden te zeggenomae o kegasu to iunoni
waarom jij alleen met Godnaze kimi ga kami to shika
als liefde geen woorden meer kentkoi no kotoba kawasanai nosa
ik blijf altijd volhardenboku wa shitaitsuzuketeru, itsumo
jouw lot is een ketting aan je nekkimi no sadame no kyashana kubisuji
séraphita, de liefde uit de hemel voor jouséraphîta, tenjō no ai o anata ni
en daarna de zonden van de aarde ook voor mijsono ato de chijō no aku o boku ni mo
ondanks alles maakt het me niets uitkonnanimo boku ga kimi o okashite
jij, degene die ik bemin, met je polsaisuru kimi no tekubi kugizuke
engel, maar met één vinger kan ik je niet aanraken, dat is het eindeserafu, keredomo yubi hitotsu furerareru wakejanai owari no sa
jouw huid diep doordrongenanata no hada ni kiban fukaku sashi
als het bloed valt, kussendshitatari ochiru chi ni kuchibiruate
ik ga je lichaam zoenend aandringennamekuji ga hau yō ni shita suberasu
je hele lichaam omhelzendkaradajū hikisaite dakishimete
séraphita, de ultieme genade aan jouséraphîta, gokujō no aganai o kimi ni
en daarna de ziekte van gelukzaligheid ook voor mijsono ato de shifuku no yamai o boku ni mo
om God en alleen de liefde te belovenkamisama to shika ai o chikawasu ni
als het puur is, laat het dan zo zijnkiyorakana mama mono ni narunara
engel, laat me nu deze mijn hartstocht als eenserafu, semete ima kono boku ni herumapurojitosu no
lichaam omhelzenkarada dakasete
de schemering smelt uiteindelijk in de duisternistasogare yagate yami ni tokedashi
zelfs de gekke dromen worden geen dromen meerkurutta yume mo yume jana nakunaru
ik heb jouw ziel niet nodiganata no tamashī nanka iranai
met een verrot lichaam is dat goedkusarihajimeta karada dakede ī
met zoete kleuren van je haar die zich verwikkelen rondomamai iro no kami nodo ni karamari
je lippen zijn scharlakenrood gekleurdkuchibiru wa jākuna aka ni some
in de smerige kamer, jouw lichaamchimamire no yokushitsu de kimi no karada ga
vervalt in de ondergang en smelt wegfuhai ni kuzuore tokedashiteyuku
de zoete geur van vergif stroomt in mijn keelamai doku no kaori ga nodo ni nagarekomi
zoals ik steeds meer vervuld raakuttori suru hodo mitasareteyuku
ik raak je nek aanboku wa anata no kubisuji ni
wat het ook is, met een kus dan verknal ikowaru koto nani kuchizukeru o kawasu
engel, ik wil jou echt niet begrijpen.serafu, kimi nanka ni wakari wa shinai
ja, de ware liefde is niets voor mijsō sa , honmono no koi nado
séraphitaséraphîta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de GILLE' LOVES y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: