Traducción generada automáticamente

Vecchio scarpone
Gino Latilla
Alter Stiefel
Vecchio scarpone
Da oben, in einem staubigen Abstellraum,Lassù, in un ripostiglio polveroso,
zwischen tausend Dingen, die nicht mehr gebraucht werden,fra mille cose che non servon più,
habe ich einen alten Freund der Jugend gesehen,ho visto, un poco logoro e deluso,
leicht abgenutzt und enttäuscht.un caro amico della gioventù.
Ein paar Grashalme,Qualche filo d'erba,
mit vertrocknetem Schlamm,col fango disseccato
zwischen den Nägeln schien er noch zu bewahren,tra i chiodi ancor pareva conservar,
es war ein Militärstiefel.era uno scarpone militar.
Alter Stiefel, wie viel Zeit ist vergangen,Vecchio scarpone quanto tempo è passato
wie viele Illusionen lässt du wieder aufleben.quante illusioni fai rivivere tu.
Wie viele Lieder über deinen Schritt habe ich gesungen,Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
die ich nie vergesse.che non scordo più.
Auf den Dünen der endlosen Wüste,Sopra le dune del deserto infinito,
entlang der Ufer, die vom Meer gestreichelt werden,lungo le sponde accarezzate dal mar,
bin ich Tage und Nächte mit dir gewandert,per giorni e notti insieme a te ho camminato
ohne Rast.senza riposar.
Da oben, zwischen den weißen GipfelnLassù, fra le bianche cime
von ewigen, unberührten Schneen,di nevi eterne immacolate al sol,
pflückten wir die Alpensterne,cogliemmo le stelle alpine
um sie einem fernen Geliebten zu schenken.per farne un dono ad un lontan amor.
Alter Stiefel, wie in alten Zeiten,Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
mitten im Schlamm,in mezzo al fango,
bei Regen und Sonne,con la pioggia e col sol,
vielleicht könntest du, wenn es das Schicksal wollte, wieder gehen.forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Alter Stiefel, wie viel Zeit ist vergangen,Vecchio scarpone quanto tempo è passato
wie viele Illusionen lässt du wieder aufleben.quante illusioni fai rivivere tu.
Wie viele Lieder über deinen Schritt habe ich gesungen,Quante canzoni sul tuo passo ho cantato
die ich nie vergesse.che non scordo più.
Auf den Dünen der endlosen Wüste,Sopra le dune del deserto infinito,
entlang der Ufer, die vom Meer gestreichelt werden,lungo le sponde accarezzate dal mar,
bin ich Tage und Nächte mit dir gewandert,per giorni e notti insieme a te ho camminato
ohne Rast.senza riposar.
Da oben, zwischen den weißen GipfelnLassù, fra le bianche cime
von ewigen, unberührten Schneen,di nevi eterne immacolate al sol,
pflückten wir die Alpensterne,cogliemmo le stelle alpine
um sie einem fernen Geliebten zu schenken.per farne un dono a un lontano amor.
Alter Stiefel, wie in alten Zeiten,Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
mitten im Schlamm,in mezzo al fango,
bei Regen und Sonne,con la pioggia e col sol,
vielleicht könntest du, wenn es das Schicksal wollte, wieder gehen.forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Alter Stiefel, du lässt wieder auflebenVecchio scarpone fai rivivere tu
meine Jugend.la mia gioventù.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gino Latilla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: