Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 422

Dove l'ho messa

Giorgio Gaber

Letra

Où l'ai-je mise

Dove l'ho messa

[parlé :] Maintenant, non maintenant vous vous attendez peut-être à ce qu'ils trouvent les coupables, hein ?[parlato:] Adesso, no adesso voi magari vi aspettereste che trovassero i colpevoli eh?
Vous avez vu trop de films policiers !Avete visto troppi film gialli!
Moi aussi, l'autre soir je sors du ciné… Où est la voiture ? Ah oui, je l'ai mise là. Clés, 'BRUMMM', elle démarre tout de suite, parfaite.Anch'io l'altra sera esco dal cinema… Dov'è la macchina? Ah già l'ho messa lì. Chiavi, 'BRUMMM', parte subito, perfetta.
J'arrive, rue Londonio… il n'y a plus la maison. Je me suis trompé de route, laisse-moi voir : 24, 26… merde, il manque le 28 ! Il n'y a plus la maison, j'ai perdu la maison. Où l'ai-je mise ?Arrivo, via Londonio… non c'è più la casa. Ho sbagliato strada, fammi vedere: 24, 26… maledizione manca il 28! Non c'è più la casa, ho perso la casa. Dove l'ho messa?
Voyons un peu : je suis allé au ciné, un vrai navet d'ailleurs… dans la voiture non, je ne peux pas l'avoir perdue, je la laisse toujours là. Où l'ai-je mise ?Vediamo un po': sono andato al cinema, un bidone tra l'altro… in macchina no, non posso averla persa, la lascio sempre lì. Dove l'ho messa?

J'ai toujours été un peu désordonnéIo sono sempre stato un po' disordinato
mais ma maison n'est pas un bijouma la mia casa non è mica un orecchino
à ce stade, je suis vraiment inquieta questo punto sono molto preoccupato
un homme sans maison, c'est un peu le bazar.un uomo senza casa è un po' un casino.

[parlé :] Ma mère me dit toujours que je suis désordonné, elle a raison, ma mère a raison… à propos de ma mère… où l'ai-je mise ?[parlato:] Me lo dice sempre la mia mamma che sono disordinato, ha ragione, ha ragione la mamma… a proposito la mamma… dove l'ho messa?
J'ai aussi perdu ma mère, c'est possible ? Je dois faire une déclaration, hein. Oui, de toute façon, les carabiniers ne retrouvent jamais les mamans. Elle n'était même pas assurée, mais je la garde toujours, hein ! Dommage. Non, pas tant pour la valeur, c'est que c'était un souvenir !Ho perso anche la mamma, possibile? Devo far la denuncia eh. Sì tanto i carabinieri le mamme non le trovano mai. Non era neanche assicurata, però la chiudo sempre eh! Peccato. No, non tanto per il valore, è che era un ricordo!

Et puis, la mère ce n'est pas un briquetE poi la mamma non è mica un accendino
qu'on laisse au bar et que les amis te piquentche lasci al bar e te lo fregano gli amici
je ne voudrais pas qu'elle joue à cache-cacheio non vorrei che lei giocasse a nascondino
un homme sans maman, c'est un peu De Amicis.un uomo senza mamma è un po' De Amicis.

[parlé :] Il faut que je retrouve ma mère et aussi ma maison, tout, et si ce n'est pas eux, quelque chose de solide, quelque chose qui leur ressemble, quelque chose pour se sentir bien, pour se sentir juste, pour se sentir en sécurité sur cette belle Terre, dans cette belle Italie. Italie… où l'ai-je mise ?[parlato:] Bisogna che la ritrovi la mia mamma e anche la mia casa, tutto, e se non loro qualcosa di solido, qualcosa che gli assomigli, qualcosa per sentirti bene, per sentirti giusto, per sentirti sicuro in questa nostra bella Terra, in questa nostra bella Italia. Italia… dove l'ho messa?
J'ai aussi perdu l'Italie, c'est possible ? L'Italie de Mazzini, de Cavour, de nos martyrs, des invalides sans jambes ni bras, l'Hymne de Mameli, le tricolore qui flotte.Ho perso anche l'Italia, possibile? L'Italia di Mazzini, di Cavour, dei nostri martiri, degli invalidi senza gambe senza braccia, l'Inno di Mameli, il tricolore che sventola.
C'est dur de réaliser qu'elle se soit dissoute ainsi au vent… 'PUM' comme une flatulence !È duro rendersi conto che si sia dissolta così al vento… 'PUM' come una scoreggia!
Oui, on comprenait que c'était une situation qui à tout moment… je veux dire, d'une certaine manière, on s'y attendait…Sì, si capiva che era una situazione che da un momento all'altro… voglio dire in un certo senso ce lo aspettavamo…

Mais sur le moment, ça fait toujours un certain effetPerò al momento ti fa sempre un certo effetto
pour beaucoup de gens, ça a été un coup trop dur.per molta gente è stato un colpo troppo duro.
On est vraiment restés orphelins de toutSiamo rimasti proprio orfani di tutto
un homme sans Italie…un uomo senza Italia…
un homme sans maison…un uomo senza casa…
sans maman, sans famille, sans histoire, sans idéologie, sans chefs, sans armée, sans église, sans clergé, uh…senza mamma, senza famiglia, senza storia, senza ideologia, senza capi, senza esercito, senza chiesa, senza clero, uh…
un homme sans rien est plus léger !un uomo senza niente è più leggero!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Gaber y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección