Traducción generada automáticamente

Il sosia
Giorgio Gaber
El doble
Il sosia
Afueras había un hermoso patioFuori c'era un bel cortile
luego las grandes escaleraspoi le grandi scale
y estaba el vientoe c'era il vento
y los árboles de manzanas.e gli alberi di mele.
Llegó la nocheSi fece notte
y un hombre de mi estatura y presenciae un uomo della mia statura e della mia presenza
me llevaba a una ensenadami conduceva in un'insenatura
que en cierto punto se convertía en mi habitación.che a un certo punto diventava la mia stanza.
Ahí estaba toda mi vidaLì c'era tutta la mia vita
que por primera vez se revelaba ante míche per la prima volta mi si rivelava
y había un gran espejoe c'era un grande specchio
que indiferente me duplicaba.che indifferente mi duplicava.
El hombre de mi estatura y presenciaL'uomo della mia statura e della mia presenza
quizás demasiado familiarforse troppo familiare
quizás demasiado parecidoforse troppo somigliante
estaba a mi lado y no hacía nada.mi stava accanto e non faceva niente.
Llegó su vozMi giunse la sua voce
que se parecía un poco a la míache assomigliava un po' alla mia
ya era más ingrata y sin maticesormai era più ingrata e senza sfumature
con ciertas molestas entonacionescon certe fastidiose intonazioni
que a veces escucho en mis grabaciones.che sento a volte nelle mie registrazioni.
Pero más que nadaMa più che altro
me asustó su rostromi spaventò il suo volto
terriblemente igual al míotremendamente uguale al mio
no tuve más dudasnon ebbi più alcun dubbio
ese hombre era sin duda yo.quell'uomo ero senz'altro io.
Y entonces me viE allora io mi vidi
tan feo y expuestocosì brutto e scoperto
que fui preso del terrorche fui preso dal terrore
y mi corazón estallabae mi scoppiava il cuore
como si fuera un infarto.come fosse un infarto.
Y él reíaE lui rideva
y luego escupía el airee poi sputava l'aria
con una calculada maldad,con una calcolata cattiveria,
y esa mueca era mi copia especulare quella smorfia era la mia copia speculare
tan desfigurada y repelentecosì imbruttita e repellente
que daba horror.da fare orrore.
Odio tu rostro que es mi caricaturaOdio il tuo viso che è la mia caricatura
odio tu voz que es mi imitaciónodio la tua voce che è la mia scimmiottatura
odio la arrogancia de tu estupidezodio l'arroganza della tua idiozia
odio tu estúpala palabra que es la mía.odio la tua stupida parola che è la mia.
Pero él permanecía inmóvil mirandoMa lui restava immobile a guardare
luego empezó a hablar exageradamente despaciopoi prese a parlare esageratamente adagio
me dijo que era lógico y normalmi disse che era logico e normale
que en esa noche de casual hechiceríache in quella notte di casuale sortilegio
había tenido el privilegioaveva avuto il privilegio
de conocer el mal.di conoscere il male.
Afueras ya no había el patioFuori non c'era più il cortile
ni las grandes escalerasné le grandi scale
ni siquiera el vientoe nemmeno il vento
ni los árboles de manzanas.né gli alberi di mele.
Era como un sueño que se desvaneceEra come un sogno che svapora
que cuando lo cuentasche quando lo racconti
ni siquiera puedes recordarlo.non riesci neanche a ricordarti.
Afuera me esperaban otros sueñosFuori mi aspettavano altri sogni
otros infartos.altri infarti.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Gaber y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: