Traducción generada automáticamente

Casa Das Mariquinhas (a Nova)
Gisela João
La Maison des Mariquinhas (la Nouvelle)
Casa Das Mariquinhas (a Nova)
C'était dans une ruelle sombre que j'ai trouvéFoi numa ruela escura que encontrei
Cette fameuse maison du fado des MariquinhasA tal casa do fado da Mariquinhas
Qui d'Alfredo MarceneiroQue de Alfredo Marceneiro
Est entrée dans notre répertoireVeio ao nosso cancioneiro
Comme étant une maison de fillesComo sendo uma casa de meninas
Et avec le temps qui passeE com o tempo passado
C'est par la voix de Dona AmáliaFoi na voz da Dona Amália
Que la maison est passée de la misère aux cerisesQue a casa foi da desgraça à ginjinhas
Et même avec un fado renouveléE que mesmo com um fado renovado
Elle n'avait plus de sardinesJá não tinha nem sardinhas
Puis est venue Hermínia Silva qui a chantéDepois veio a Hermínia Silva que cantou
Le retour de la regrettée MariquinhasO regresso da saudosa Mariquinhas
Mais ce fut un soleil de courte duréeMas foi sol de pouca dura
Car même sans dictatureQue mesmo sem ditadura
Aujourd'hui, même les vaches sont filiformesHoje em dia até as vacas são lingrinhas
Maintenant mes yeux voientAgora veem meus olhos
Que ni amour, ni gageQue nem amor, nem penhor
Cette maison est plus vieille que les voisinesEsta casa está mais velha que as vizinhas
Les fenêtres sont bouchées avec des briquesAs janelas estão tapadas com tijolos
Et les murs sont seulsE as paredes estão sozinhas
Juste un chat solitaire sur le toitSó um gato solitário no telhado
Et une plaque pleine de lettresE uma placa que está cheia de letrinhas
À vendre, creuse et trouéeVende-se, oca e esburacada
Dehors toute rayéePor fora toda riscada
Et adossée, sur la façade, une filleE encostada, na fachada, uma menina
Mais celle-ci ne chante pas le fadoMas esta não canta o fado
Elle sait juste fumer une cigarette et avec la fuméeSó sabe fumar cigarro e com o fumo
Quand elle souffle, elle fait des bullesQuando sopra faz bolinhas
Elle ne sait pas qui a déjà vécu dans cet espaceNão sabe quem já morou naquele espaço
Ou qui était MariquinhasOu quem foi a Mariquinhas
Et me voilà à la porte, désoléeE aqui estou eu à porta desgostosa
Regardant la maison qui est morte et en ruinesVendo a casa que está morta e em ruínas
À cause de ces messieursPor causa destes senhores
Elle n'a même plus de gagesAté já nem tem penhores
Parce que plus personne n'a d'or dans les pochesPorque mais ninguém tem ouro nas voltinhas
Mais si je ferme les yeuxMas seu eu fechar os olhos
Et que j'imagine les fêtesE imaginar as farras
On entend encore les guitares et les chansonsAinda se ouve as guitarras e cantigas
Parce que la maison est la chanson que je sais par cœurPorque a casa é a canção que sei de cor
Et je vais chanter toute ma vieE vou cantar toda a vida
Parce que la maison est la chanson que je saisPorque a casa é a canção que sei
Et je vais chanter toute ma vie!E vou cantar toda a vida!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gisela João y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: