Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kanariya
Glay
Kanariya
Kanariya
Desde mi pueblo, el viento corre suavemente hacia el sur
From my hometown 風は走る南へとゆるやかに
From my hometown kaze wa hashiru minami e to yuruyaka ni
Probablemente ya no pueda regresar, adiós queridos días de amor
もうたぶん戻れない さよなら愛しき日々
Mou tabun modorenai sayonara itoshiki hibi
Incluso recordar el lugar del amor se vuelve nostálgico
恋のいたでなども それなりに懐かしくのみあかせば 愚痴のひとすも
Koi no itade nado mo sorenari ni natsukashiku nomiakaseba guchi no hitosu mo
Las quejas se convierten en simples recuerdos
今じゃただの思い出になる
Ima ja tada no omoide ni naru
Si te llamo por tu nombre, aún puedo sentir que estás llorando y riendo en ese lugar
名前を呼べば 今でも君があの場所で泣き笑いしてる
Namae o yobeba imademo kimi ga ano basho de nakiwarai shiteru
En las noches así, cierro suavemente los ojos
そんな気がする夜は そっと目を閉じる
Sonna ki ga suru yoru wa sotto me o tojiru
Nosotros, sin armas ni habilidades para vivir, fuimos al campo de batalla
僕らは銃を持たず 生きる術も何も持たず 戦場へ行った
Bokura wa juu o motazu ikiru sube mo nanimo motazu senjou e itta
Las estaciones que pasan eventualmente nos vuelven sepia el uno al otro, cambiándonos poco a poco
巡る季節はいつか お互いをセピア色に それ少しずつ変える
Meguru kisetsu wa itsuka otagai o sepia iro ni sore sukoshizutsu kaeru
Desde mi pueblo, una carta relajada tuya después de tanto tiempo
From my hometown 久しぶりののんきな君の手紙
From my hometown hisashiburi no nonki na kimi no tegami
El calor de tus pequeñas manos... una fotografía que sostuve en alto
小さな手のぬくもり... 抱き上げたフォトグラフ
Chiisa na te no nukumori... dakiageta fotogurafu
Creíamos en el 'después' sin dudar, sin perder nada
疑うこともなく「これから」を信じてた 失くすものもなくて
Utagau koto mo naku "korekara" o shinjiteta nakusu mono mo nakute
Cuando soñábamos, lo hacíamos hasta el hartazgo
夢見る時は吐いて捨てるほど ah
Yume miru toki wa haite suteruhodo ah
Solíamos preocuparnos por nimiedades, eso era todo en aquel entonces
些細なことで悩んでいたね それだけがあの頃のすべて
Sasai na koto de nayandeita ne soredake ga ano koro no subete
¿A dónde va el viento? Nos veremos de nuevo algún día
風はどこへ行くのか いつかまた会おう
Kaze wa doko e yuku no ka itsuka mata aou
A veces, quiero alejarme de los rieles y ahogarme en sueños, pero no lo digas
時にはレールを離れ 夢に溺れてみたいなんて まあそう言うなよ
Toki ni wa re-ru o hanare yume ni oboretemitai nante maa sou iuna yo
Anhelo vivir como tú, también
君のように生きる そんな暮らしも憧れてる
Kimi no you ni ikiru sonna kurashi mo akogareteru
Sudar por alguien más
誰かのために汗を流していく
Dareka no tame ni ase o nagashiteiku
¿Hemos olvidado cantar, Kanariya? ¿Dónde estamos ahora?
歌を忘れたかなりやよ 今僕らはどこにいるのか?
uta o wasureta kanariya yo ima bokura wa doko ni iru no ka?
En la cuesta empedrada, junto al mar, hay un piano en la tienda
煉瓦を敷いた坂道にある 海沿いの店のピアノがいつも
Renga o shiita sakamichi ni aru umizoi no mise no piano ga itsumo
Que siempre nos reconfortaba... ¿Todavía se puede escuchar?
心癒してくれた... 今も聞けるかな?
Kokoro iyashitekureta... imamo kikeru kana?
Nosotros, sin armas ni habilidades para vivir, fuimos al campo de batalla
僕らは銃を持たず 生きる術も何も持たず 戦場へ行った
Bokura wa juu o motazu ikiru sube mo nanimo motazu senjou e itta
Las estaciones que pasan eventualmente nos vuelven sepia el uno al otro, cambiándonos poco a poco
巡る季節はいつか お互いをセピア色に染め 少しずつ変えてゆくよ
Meguru kisetsu wa itsuka otagai o sepia iro ni some sukoshizutsu kaeteyuku yo
A veces, quiero alejarme de los rieles y ahogarme en sueños, pero no lo digas
時にはレールを離れ 夢に溺れてみたいなんて まあそう言うなよ
Toki ni wa re-ru o hanare yume ni oboretemitai nante maa sou iuna yo
Anhelo vivir como tú, también
君のように生きる そんな暮らしも憧れてる
Kimi no you ni ikiru sonna kurashi mo akogareteru
Sudar por alguien más
誰かのために汗を流していく
Dareka no tame ni ase o nagashiteiku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Glay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: