Traducción generada automáticamente
1979
Good Charlotte
1979
1979
Oh oh oh, oh oh oh
Oh oh oh, Oh oh oh
La vida era simple
Life was simple,
Roger trabajaba las 24 horas del día para ganarse la vida
Roger was working round the clock to make a living
Sin computadoras, nada de eso
No computers, none of that
Usó sus dos manos
He used his two hands
Ignorar la guerra fría
Ignore the cold war
Su esposa lo mantendría caliente
His wife would keep him warm
Los fines de semana
On the weekends,
Él cargaba el coche con los niños y ellos iban a pescar
He'd load the car up with the kids and they'd go fishing
No hay necesidad de trabajar un trabajo extra, no hay recesión
No need to work an extra job, there's no recession
Claro que sonrió mucho
Damn right he smiled a lot
Ellos yacían despiertos por la noche tan enamorados
They lay awake at night so in love
Fue un buen año (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
Los niños estaban bien
The kids were alright
Carretera al infierno», golpeado, «Mantenerse con vida» (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
El choque estaba en la radio
The Clash was on the radio
Y mamá y papá todavía estaban enamorados en 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Fue un buen año
It was a good good year
Por la mañana
In the morning,
Robin siempre se despertó temprano en la cocina
Robin always woke up early in the kitchen
Ella hacía el café, empacaba su almuerzo, y luego lo besaba
She'd make the coffee, pack his lunch, and then she'd kiss him
Y él la abrazaba apretada
And he would hold her tight,
Cuando eran recién casados
When they were newly weds
Diría que tal vez
He'd say maybe,
Y ella se reía. Sabían que tendrían otro bebé
And she would laugh they knew they'd have another baby
Se esclavizaba todo el día hasta que la cena estuviera lista
She'd slave away all day until dinner was ready
Y bailaban tan lento
And they would dance so slow,
Por la forma en que eres
To just the way you are
Fue un buen año (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
Los niños estaban bien
The kids were alright
Carretera al infierno», golpeado, «Mantenerse con vida» (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
El choque estaba en la radio
The Clash was on the radio
Y mamá y papá todavía estaban enamorados en 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Fue un buen año
It was a good good year
Todas las décadas y los años han pasado
All the decades and the years have passed
No todas las familias están construidas para durar
Not every family is built to last
Ningún tiempo puede quitarle estos recuerdos
No time can take away these memories
¿Recuerdas cuando me dijiste que estaríamos bien?
Remember when you said to me that we'd be alright
Fue un buen año (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
Los niños estaban bien
The kids were alright
Carretera al infierno», golpeado, «Mantenerse con vida» (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
El choque estaba en la radio
The Clash was on the radio
Y mamá y papá todavía estaban enamorados en 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Fue un buen año
It was a good good year
Oh, oh, oh
Oh oh oh
Disco no pudo sobrevivir
Disco couldn't survive
Con la policía del sueño
With the dream police,
Y Rock 'N Roll alto (oh oh oh)
And Rock 'N Roll high (oh oh oh)
Blondie trajo «Un Corazón de Vidrio
Blondie brought "A Heart of Glass"
Y mamá y papá compraron su primera casa en 1979
And Mom and Dad bought their first house in 1979
Fue un buen año
It was a good good year
Fue un buen año
It was a good good year
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Good Charlotte e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: