Traducción generada automáticamente

Moon Over Glenora
Gordon Downie
Luna sobre Glenora
Moon Over Glenora
'Bueno, prefiero vestir a un lobo', dijiste“Well, I’d rather dress a wolf,” you said
'Bueno, prefiero limpiarle los dientes', dije“Well, I’d rather floss his teeth,” I said
Peleamos hasta que el ferry estaba llenoWe fought till the ferry was full
Y ese lobo estaba muertoAnd that wolf was dead
'¡Barco a la vista!' y salimos del auto“Ship’s ahoy” and we’re out of the car
Bajo vientos aullantes y cielos plomizosUnder howling winds and skies of lead
Podríamos haber estado cruzando el océanoWe might as well have been crossing the ocean
Excepto que este océano está muertoExcept this ocean is dead
Hay una mancha de luna sobre GlenoraThere’s a smudge of moon over Glenora
El foco del ferry está en el hielo por delanteFerry spotlight’s on the ice ahead
Y sobre tu hombroAnd over your shoulder
Y a través de los copos de nieve hay una soledadAnd through the snowflakes there’s an aloneness
SoledadAloneness
Soledad tan muertaAloneness as dead
Tan muerta como ese océano está muertoAs dead as that ocean is dead
Y ese océano está muerto.And that ocean is dead.
De vuelta bajo el resplandor de la luz interiorBack under the glow of the interior light
Soplándome fuerte en las manosBlowing hard into my hands
Dije, 'Dejemos este barco a los copos de nieveI said, “Let’s leave this boat to the snowflakes
A la soledad'To the aloneness”
SoledadAloneness
Soledad tan muertaAloneness as dead
Tan muerta como ese océano está muertoAs dead as that ocean is dead
Y ese océano está muertoAnd that ocean is dead



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gordon Downie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: