Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 103.244
LetraSignificado

Rayuela

Rayuela

Rayuela, Kapitel sieben.Rayuela, capítulo siete.

Du schaust mich an, ganz nah schaust du mich an, immer näher und dann spielen wir den Zyklopen, wir schauen uns immer näher an und die Augen werden größer, sie kommen sich näher, überlappen sich und die Zyklopen schauen sich an, atmen verwirrt...Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y los ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos...

... Texte, die vor Jahren geschrieben und veröffentlicht wurden...... textos escritos y publicados hace años...

... mit Chronopios oder ohne sie...... con cronopios o sin ellos...
... um ihre Spielwelt herum, um diese ernste Beschäftigung, die es ist, zu spielen, wenn man nach anderen Türen sucht.... en torno a su mundo de juego, a esa grave ocupación que es jugar cuando se buscan otras puertas.

Eins, zwei, drei, vier:Un, dos, tres, cuatro:
Erde, Himmel!¡Tierra, Cielo!
Fünf, sechs:Cinco, seis:
Paradies, Hölle!¡Paraíso, Infierno!
Sieben, acht, neun, zehn:Siete, ocho, nueve, diez:
Man muss wissen, wie man die Füße bewegt.Hay que saber mover los pies.
In der Rayuela, oder im LebenEn la rayuela, o en la vida
kannst du eines Tages wählen.vos podes elegir un día.
Von welcher Seite, von welcher Seite wirst du springen?¿Por que costado, de que lado saltarás?

... andere Zugänge zum Ungewöhnlichen, einfach um das Gewöhnliche zu verschönern, um es plötzlich anders zu erleuchten. Es aus seinen Fugen zu reißen, es neu zu definieren, und besser....otros accesos a lo no cotidiano simplemente para embellecer lo cotidiano, para iluminarlo bruscamente de otra manera. Sacarlo de sus casillas, definirlo, de nuevo, y mejor.

... es reicht, die Augen zu schließen, um alles zu entwirren und neu zu beginnen....me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar.

... genau mit deinem Mund, der lächelt unter dem, den meine Hand dir zeichnet....exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.

Eins, zwei, drei, vier:Un, dos, tres, cuatro:
Erde, Himmel!¡Tierra, Cielo!
Fünf, sechs:Cinco, seis:
Paradies, Hölle!¡Paraíso, Infierno!
Sieben, acht, neun, zehn:Siete, ocho, nueve, diez:
Man muss wissen, wie man die Füße bewegt.Hay que saber mover los pies.
In der Rayuela, oder im LebenEn la rayuela, o en la vida
kannst du eines Tages wählen.vos podes elegir un día.
Von welcher Seite, von welcher Seite wirst du springen?¿Por que costado, de que lado saltarás?

... ich spüre dich gegen mich zittern wie einen Mond im Wasser.... yo te siento temblar contra mí como una luna en el agua.

Escrita por: Christoph H. Müller / Eduardo Makaroff / Philippe Cohen Solal. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Wes. Subtitulado por Natiele. Revisión por Paulo. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gotan Project y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección