Traducción generada automáticamente

L'Heure D'Été
Grand Corps Malade
Hora de Verano
L'Heure D'Été
¿Es esto paciencia o sabemos agachar la cabeza?Est-ce que c'est d'la patience ou est-ce qu'on sait faire le dos rond
¿Es la experiencia que nos enseñaron nuestros mayores?Est-ce que c'est l'expérience que nous ont enseigné nos darrons
Y lo que todos entendimos es que la vida siempre se basa en la combinación de opuestosEt ce qu'on a tous compris c'est que la vie repose toujours sur l'enchainement des opposés
Después de cada noche vendrá el díaAprès chaque nuit il va faire jour
Partiendo de esta evidencia de una voluntad ingenuaPartant de cette évidence d'une volonté naïveté
Sabemos que después de la preocupación vendrá el momento de la serenidadOn sait qu'après chaque inquiétude viendra l'instant de sérénité
Como si a lo largo de una vida las cosas debieran equilibrarseComme si à l'échelle d'une vie les choses devaient s'équilibrer
Después de la tormenta vienen los claros, ningún cielo queda nubladoAprès l'orage les éclaircies aucun ciel ne reste encombré
Entonces nos hemos impregnado de esta capacidad de adaptaciónAlors on s'est imprégné de cette capacité d'adaptation
Para resistir los golpes, hemos entrado en modo misiónPour encaisser les coups on a su entrer en mode mission
Sabemos que los túneles tienen un final en cada momento de lucidezOn sait que les tunnels ont une fin dans chaque moment de lucidité
Y que nuestros esfuerzos no son en vano cuando la vida pasa a la hora de veranoEt que nos efforts ne sont pas vains quand la vie passe à l'heure d'été
He tenido mucha paciencia y he tenido que agachar la cabezaJ'ai eu pas mal de patience et j'ai dû faire le dos rond
Para atravesar en silencio todos los días pintados de marrónPour traverser en silence toutes les journées peintes en marron
He mantenido las ganas de creer o siempre he creído en las ganasJ'ai gardé l'envie de croire ou j'ai toujours cru à l'envie
He rechazado concebir un presente cruel de por vidaJ'ai refusé de concevoir un présent cruel à vie
Como el destino debe ser ayudado, he avanzado la aguja una vueltaComme le destin doit être aidé j'ai avancé l'aiguille d'un tour
He pasado a la hora de verano para volver a jugar en el patioJe suis passé à l'heure d'été pour aller rejouer dans la cour
Como el boxeador después del gong y el preso después de diez añosComme le boxeur après le gong et le taulard après dix ans
Como el civil después de las bombas, después de la lucha estamos vivosComme le civil après les bombes après la lutte on est vivants
Vivos para sentir el sol y la noche cae cada vez más tardeVivants pour sentir le soleil et la nuit tombe de plus en plus tard
Y hay más luz por más tiempo en nuestras esperanzasEt ya d'la lumière de plus en plus longtemps dans nos espoirs
Es cierto que pasamos el invierno dando grandes golpes de espadaC'est vrai qu'on a passé l'hiver à donner des grands coups d'épée
De ahora en adelante, el camino está claro, hemos pasado a la hora de veranoDorénavant la route est claire on est passé à l'heure d'été



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grand Corps Malade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: