Traducción generada automáticamente
Cose senza nome
Grazia di Michele
Cosas sin nombre
Cose senza nome
¿Qué día esChe giorno è
qué vida es estache vita è mai questa
que todo cambia y luego no cambia nadache tutto cambia e poi non cambia niente
esperamos la luz, para vernos más claroaspettiamo la luce, per vederci più chiaro
y esperamos palomas y violinistas en los techose aspettiamo colombe e violinisti sui tetti
y mantengamos apretados estos pocos sueñose teniamoli stretti questi pochi sogni
casi que necesitaríamos un sombrero bajado sobre el corazónci vorrebbe un cappello calato sul cuore
casi que necesitaríamos un paraguasci vorrebbe un ombrello
para esta lluvia de salper questa pioggia di sale
Y la duda esE il dubbio è
si creerse credere
pero creo que me quedaré con aquellos que van al infiernoma credo che resterò con quelli che vanno all'inferno
no veo certezas en esta hora de inviernoio non vedo certezze in quest'ora d'inverno
africanas en la calle, detenidas bajo la lluviaafricane per strada, ferme dentro la pioggia
se cuentan historias de África y sus niñossi raccontano l'Africa e i loro bambini
casi que necesitaríamos un sombrero bajado sobre el corazónci vorrebbe un cappello calato sul cuore
tu mano en los ojosla tua mano sugli occhi
para esta cosa sin nombreper questa cosa senza nome



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Grazia di Michele y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: