Traducción generada automáticamente

Buonanotte Fratello
Francesco De Gregori
Buenas noches hermano
Buonanotte Fratello
Vi torres altas y un Paraíso,Ho visto torri alte e un Paradiso,
crecer sobre islas desiertas,crescere sopra isole deserte,
dónde estabas tú cuando hablaba tanto,dov'eri tu quando parlavo tanto,
y estaba solo como si fuera una blasfemia.ed ero solo come è una bestemmia.
Torre de marfil y pena en la noche,Torre d'avorio e pena nella notte,
cristalizada en tu agonía.cristallizzata nella tua agonia.
Dónde estabas tú vestido de escolar,Dov'eri tu vestito da scolaro,
cuando dormía sin tener sueño,quando dormivo senza avere sonno,
dónde estabas tú con tu sonrisa honesta,dov'eri tu col tuo sorriso onesto,
dónde estabas tú con tu vestimenta hippiedov'eri tu col tuo vestito hippy
y tu hospital para amores rotos,e il tuo ospedale per amori infranti,
cerrados en un cajón junto al vino,chiusi dentro un cassetto insieme al vino,
dónde estabas tú con tu buen humor.dov'eri tu col tuo buonumore.
Tú me estabas matando,Tu mi stavi ammazzando,
tú me estabas matando con amor.tu mi stavi ammazzando con amore.
Y yo dormía donde hacía más frío,E io dormivo dove era più freddo,
dentro de mi pozo ya sin pudor,dentro il mio pozzo ormai senza pudore,
con mi corazón extrañamente nuevocon il mio cuore stranamente nuovo
y me decía ahora sí que estoy creciendo,e mi dicevo adesso si che sto crescendo,
en realidad era solo una estación,invece era soltanto una stazione,
certeza necesaria y suficiente,certezza necessaria e sufficiente,
útil a lo sumo para ahogarse,utile tutt'al più per affogare,
para liberarse de un vestido ajustadoper liberarsi di un vestito stretto
y ponerse uno un poco más holgado.ed indossarne uno un pò più largo.
Dónde estabas tú que siempre me decías,Dov'eri tu che mi dicevi sempre,
'Mira qué lindo, qué locos somos'."Guarda che bello, come siamo pazzi".
Dónde estabas tú cuando me quedaba calladoDov'eri tu quando restavo zitto
y era ingenuo como si fuera una blasfemia,ed ero ingenuo come era una bestemmia,
dónde estabas tú con la paz en el corazón.dov'eri tu con la pace nel cuore.
Tú me estabas matando,Tu mi stavi ammazzando,
tú me estabas matando con amor.tu mi stavi ammazzando con amore.
Y ahora mira, he roto mi relojE adesso guarda ho rotto il mio orologio
y he construido mi habitación con espejose ho costruito la mia stanza a specchi
y me balanceo mi suicidio como un niñoe cullo il mio suicidio come un bimbo
que espera el día de Navidadche aspetta il giorno che verrà Natale
y no envidio tu casa blanca,e non invidio la tua casa bianca,
donde resistirás hasta los cien años,dove resisterai fino a cent'anni,
para terminar en una cama de granito,per finire su un letto di granito,
con el consuelo de tu conciencia,con il conforto della tua coscienza,
las manos limpias y el corazón de cristalla mani nette e il cuore di cristallo
y los perros ladrarán en voz baja.e i cani abbaieranno a mezzavoce.
Quizás entonces ya no seré nada,Io forse allora non sarò più niente,
solo una X en el ciclo del nitrógeno,solo una X nel ciclo dell'azoto,
si hay un infierno podrá escucharme.se c'è un inferno mi potrà ascoltare.
Buenas noches hermano,Buonanotte fratello,
buenas noches hermano con amor.buonanotte fratello con amore.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: