Traducción generada automáticamente

Capo D'Africa
Francesco De Gregori
Capo D'Africa
Capo D'Africa
Capo D'Africa esta noche, nos vamos y nos vamos,Capo d'Africa stanotte, si parte e si va via,
llegando lo suficientemente lejos para ganarnos la nostalgia.lontani quel tanto che basta per guadagnarsi la nostalgia.
Esta noche blanca que nadie puede dormir,Stanotte notte bianca che nessuno la può dormire,
hay algo que nos falta que no podemos definir.c'è qualcosa che ci manca che non sappiamo definire.
Noche blanca, noche extraña, con la costa que se aleja,Notte bianca, notte strana, con la riva che si allontana,
Capo D'Africa es la voz de una mujer que nos amacapo d'Africa è la voce di una donna che ci ama
y a quien abandonamos en un gran apartamento,e che abbiamo abbandonato in un grande appartamento,
nos dejó por un beso, por una estúpida traición.ci ha lasciati per un bacio, per uno stupido tradimento.
Capo D'Africa es un dolor, es el fin de la luna,Capo d'Africa è un dolore, è la fine della luna,
en el barco está quien fuma mientras pasan las primeras horassulla nave ci sta chi fuma mentre passano le prime ore
y los días, los meses y los años, como perlas y diamantes de vidrio,ed i giorni, i mesi e gli anni, come perle e diamanti di vetro,
como horrores cometidos por jóvenes que queremos dejar atrás.come orrori commessi da giovani che vorremmo lasciarci dietro.
Como libros dejados caer al principio de la mitadCome libri lasciati cadere all'inizio della metà
o como un hermano olvidado que vive en otra ciudad.o come un fratello dimenticato che vive in un'altra città.
Capo D'Africa por favor, no nos hagas morir de amor,Capo d'Africa per favore, non farci morire d'amore,
si es posible haznos soñar con el ritmo de este motor.se possibile facci sognare con il ritmo di questo motore.
Una playa tranquila, una tierra prometida, el infierno y el Paraíso,Una spiaggia tranquilla, una terra promessa, l'inferno e il Paradiso,
donde un día podríamos desembarcar a lomos de una nueva sonrisadove un giorno potremmo sbarcare a cavallo di un nuovo sorriso
y fumar al mediodía con el corazón latiendo suavemente,e fumare a mezzogiorno con il cuore che batte leggero,
y mirar la vida que nos rodea donde la vida es realmente hermosa.e guardare la vita che è intorno dove la vita è bella davvero.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: