Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.538
Letra

Significado

Général

Generale

Général, derrière la collineGenerale, dietro la collina
il y a la nuit sombre et assassine,ci sta la notte crucca e assassina,
et au milieu du champ, une paysanne,e in mezzo al prato c'è una contadina,
penchée sur le coucher de soleil, elle semble une enfant,curva sul tramonto sembra una bambina,
de cinquante ans et de cinq enfants,di cinquant'anni e di cinque figli,
venus au monde comme des lapins,venuti al mondo come conigli,
partis au combat comme des soldatspartiti al mondo come soldati
et pas encore revenus.e non ancora tornati.

Général, derrière la gareGenerale, dietro la stazione
tu vois le train qui menait au soleil,lo vedi il treno che portava al sole,
il ne s'arrête plus même pour pisser,non fa più fermate neanche per pisciare,
on rentre droit chez soi sans plus penser,si va dritti a casa senza più pensare,
que la guerre est belle même si ça fait mal,che la guerra è bella anche se fa male,
qu'on chantera encoreche torneremo ancora a cantare
et qu'on fera l'amour, l'amour des infirmières.e a farci fare l'amore, l'amore delle infermiere.

Général, la guerre est finie,Generale, la guerra è finita,
le ennemi s'est enfui, est vaincu, est battu,il nemico è scappato, è vinto, è battuto,
derrière la colline, il n'y a plus personne,dietro la collina non c'è più nessuno,
juste des aiguilles de pin et du silence et des champignonssolo aghi di pino e silenzio e funghi
bons à manger, bons à sécher,buoni da mangiare, buoni da seccare,
pour faire la sauce quand c'est Noël,da farci il sugo quando è Natale,
quand les enfants pleurentquando i bambini piangono
et ne veulent pas aller dormir.e a dormire non ci vogliono andare.

Général, ces cinq étoiles,Generale, queste cinque stelle,
cinq larmes sur ma peauqueste cinque lacrime sulla mia pelle
quel sens ont-elles dans le bruit de ce train,che senso hanno dentro al rumore di questo treno,
qui est à moitié vide et à moitié pleinche è mezzo vuoto e mezzo pieno
et file vite vers le retour,e va veloce verso il ritorno,
dans deux minutes, c'est presque le jour,tra due minuti è quasi giorno,
c'est presque chez soi, c'est presque l'amour.è quasi casa, è quasi amore


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección