Traducción generada automáticamente

Adelante! Adelante!
Francesco De Gregori
Vorwärts! Vorwärts!
Adelante! Adelante!
Rastlos fährt er die Landstraße entlang,Passa correndo lungo la statale
ein Lastwagen voll Salz, ganz bang.un autotreno carico di sale.
Vorwärts! Vorwärts!Adelante! Adelante!
Ein Mann am Steuer,C'è un uomo al volante,
hat Augen, die scheinen wie ein Teufel!ha due occhi che sembra un diavolo!
Vorwärts! Vorwärts!Adelante! Adelante!
Er kommt näher, ist noch fern,È in arrivo, è distante,
am Ende dieses Tisches, so stern.alla fine di questo tavolo.
Von diesem verdammten Flachland hier,Di questo cavolo di pianura,
von diesem Land ohne Maß und Ziel,di questa terra senza misura,
das schon Nacht und Tag verwirrt,che già confonde la notte e il giorno,
und Abfahrt mit Rückkehr verwirrt,e la partenza con il ritorno,
und Reichtum mit Lärm vermischt,e la ricchezza con il rumore,
und Recht mit Gefallen, das ist nicht frisch,ed il diritto con il favore,
und den Unschuldigen mit dem Verbrecher,e l'innocente col criminale,
und das Recht mit dem Karneval, das ist ein Schmecker.ed il diritto col carnevale.
Rastlos fährt er die Landstraße entlang,Passa correndo lungo la statale
ein Lastwagen voll Salz, ganz bang.un autotreno carico di sale.
Von Turin nach Palermo,Da Torino a Palermo,
vom Himmel zur Hölle,dal cielo all'inferno,
vom Olympiastadion zum Quirinal.dall'Olimpico al Quirinale.
Von Turin nach Palermo,Da Torino a Palermo,
vom Zukunft zum Modernen,dal futuro al moderno,
von den Fabriken zu den Lampen, das ist ein Lernen.dalle fabbriche alle lampare.
In diesem Land ohne Flüsse mehr,In questa terra senza più fiumi,
in diesem Land mit viel Rauch und schwer,in questa terra con molti fumi
zwischen diesen Menschen ohne Herz,Tra questa gente senza più cuore,
und diesem Geld, das keinen Geruch hat, das ist kein Scherz,e questi soldi che non hanno odore,
und diesen Straßen ohne Gesetz,e queste strade senza più legge,
und diesen Ställen ohne Herde, das ist kein Scherz,e queste stalle senza più gregge,
ohne Väter, die man erinnern kann,senza più padri da ricordare,
und ohne Kinder, die man respektieren kann.e senza figli da rispettare.
Rastlos fährt er die Landstraße entlang,Passa correndo lungo la statale
ein Lastwagen voll Salz, ganz bang.un autotreno carico di sale.
Vorwärts! Vorwärts!Adelante! Adelante!
Ein Mann am Steuer,C'è un uomo al volante,
ein Schatten über der Ebene, das ist kein Geplänkel.c'è un ombra sulla pianura.
Vorwärts! Vorwärts!Adelante! Adelante!
Das Schicksal ist fern,Il destino è distante,
am Ende des Abenteuers, das ist kein Stern.alla fine dell'avventura.
Das sich versteckt in einem Staubwirbel,Che si nasconde in un polverone,
am Horizont eines Regenschauers,nell'orizzonte di un acquazzone,
und in den Dämpfen des Benzins,e nei vapori della benzina,
wird zur Musik am Morgen, das ist kein Gewinn,diventa musica nella mattina,
und südamerikanische Wunder,e meraviglie sudamericane,
und Beilagen ohne Brot, das ist kein Plunder,e companatico senza pane,
Regenbogen unter den Treppen,arcobaleno sotto le scale,
und Paradies im Gewitter, das ist kein Schmetterling.e paradiso nel temporale.
Rastlos fährt er die Landstraße entlang,Passa correndo lungo la statale
ein Lastwagen voll Salz...un autotreno carico di sale...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco De Gregori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: